|
Тема |
Re: Мокша [re: пишмaн-линrвиcтЪ] |
|
Автор |
gazibara () |
|
Публикувано | 19.02.03 08:34 |
|
|
Езици, в които разликата между глаголи и прилагателни е почти заличена, действително има, напр. японски и корейски. Напр. на японски ie-ga akai означава къщата е червена. Akai е предикат, който означава червен съм и като всеки предикат има време (akai 'червен съм', akakatta 'червен бях'), наклонение (akakarou 'ще да съм червен', akakattarou 'ще да съм бил червен', akaku-nasai 'бъди червен'), подчинителни форми (akakereba 'ако съм червен; да бях червен', akakattara 'щом съм червен', akakutemo 'дори да съм червен' и т.н.), именни форми (akakute 'бидейки червен'). Из Интернет пък четох за един изек без категорията 'глагол': имаше само една дума с предикатен смисъл, съм.
В крайна сметка, всеки език се подчинява на логиката, изеците също.
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
|
| |
|
|
|