|
Тема |
Re: зъ трънскрипцьоннътъ систйемъ... [re: ckипaджиятa] |
|
Автор |
gazibara () |
|
Публикувано | 14.05.03 18:05 |
|
|
И какви са правилата на благолзвучието в бг език? Щото аз не съм забелязал да има неблагозвучно или даже непроизносимо транскрибирана дума.
С какво геймЪр е по-неблагозвучно от геймЕр? Или може би геймАр? Лично на мен пък геймЕр хич не ми звучи, прилича ми на английска чуждица, заета от руснаците, които си нямат Ъ, за да предадат като хората втората гласна.
Думите се предават както се изговарят в чуждия еик (е, приблизително), а не както на нас ни изглеждат красиво. Това е възприето като правило. Иначе как ще различиш англичанина Джордж от французина Жорж, немеца Георг и испанеца Хорхе. Всеки ще си има собствени правила за транскрипция, ще пишем ту сървър, ту сървер, може би дори сервер, или ще стигнем до пълно изпопачаване от сорта на руските Гаага, Гитлер, Гете, Геринг, Эйнщейн, Эйлер, гармония и маса други (вкл. и прясната заемка веб).
Разбира се, има още вариант: въобще да не транскрибираме. Тогава ще имаме нещо от сорта:
Mary се приближи до прозореца. Видя как през портала влезе Mercedes'а на George. О, помисли си тя, сигурно ми носи chrysanthem'и! Ще трябва да се обадя на Michael по handy'то да не engagier'a места за Il Trovatore тази вечер.
Какво ще кажеш? Хайде да пишем така!
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
|
| |
|
|
|