| 
        
 C: Procedamus in pace.
 In nomine Christi, Amen.
 {  Let us proceed in peace.
 In the name of Christ, Amen.
 }
 
 C: Cum angelis et pueris,
 fideles inveniamur.
 {  With angels and boys,
 let us be found faithful.
 }
 
 C: Adtollite portas principes vestras
 Et elevamini portae aeternali
 Et introibit rex gloriae.
 Quis est iste rex gloriae?
 {  Lift up your gates, O ye princes,
 and be ye lifted up, O eternal gates:
 and the King of Glory shall enter in.
 Who is this King of Glory?
 (Psalm 23(24):7Ѓг8a)
 }
 
 F: Sade, dit-moi.
 Sade, donne-moi.
 {  Sade, tell me.
 Sade, give me.
 }
 
 C: Procedamus in pace.
 In nomine Christi, Amen.
 {  Let us proceed in peace.
 In the name of Christ, Amen.
 }
 
 M: Sade, dit-moi:
 Qu'est-ce que tu vas chercher?
 Le bien par le mal?
 La vertu par le vice?
 Sade, dit-moi: Pourquoi l'„Ivangile du mal?
 Quelle est ta religion, o„\ sont tes fid„Vles?
 Si tu es contre Dieu, tu es contre l'homme.
 {  Sade, tell me:
 What are you going to seek?
 The best through the worst?
 Virtue through vice?
 Sade, tell me: Why the gospel of evil?
 What is your religion, where is your congregation?
 If you are against God, you are against man.
 }
 
 [     (Extended Version Only:)
 M: Sade, dit-moi: Pourquoi le sang pour le plaisir?
 Le plaisir sans l'amour.
 N'y a t'il plus de sentiment
 dans le culte de l'homme?
 {  Sade, tell me: Why blood for pleasure?
 Pleasure without love.
 Is there not more feeling
 In the worship of the man?
 }
 ]
 
 M: Sade, es-tu diabolique ou divin?
 {  Sade, are you diabolic or divine?  }
 
 F: Sade, dit-moi.
 C: Hosanna.
 
 F: Sade, donne-moi.
 C: Hosanna.
 
 F: Sade, dit-moi.
 C: Hosanna.
 
 F: Sade, donne-moi.
 C: Hosanna.
 
 C: In nomine Christi, Amen.
 
 
 Aledar~
 
 
 |