|
Тема |
Re: Всичко хубаво, но... [re: Пyшилиcт] |
|
Автор |
Umai Maia (тиха) |
|
Публикувано | 22.10.04 13:09 |
|
|
Мисля, че става въпрос за два различни проблема. На индианските езици много изрази, понятия, схващания, не могат да се предадат на английски както трябва и обратното, от английски на езиците. Не само, че някои думи липсват, това е по-малкият проблем, въпросът е, че самите схващание са други. Като се поставя в ситуацията, дори да имам най-доброто желание да преведа реч на някого точно, няма да успея. Просто ще трябва да е с половин страница бележки под черта или да изпусна много неща и да добавя от себе си, надявайки се да съм отгатнала намеренияа на индианеца, т.е. да съм се приближила до това, което той би казал, ако знаеше английски толкова добре, колкото трябва.
Друг въпрос е, че мога да взема тази реч и да си я напиша както си искам, използвайки главните моменти от истинската, за да ми послужи за някаква цел.
Затова мисля, че са два проблема. Това за съавторството според мен принадлежи към първия проблем.
Необходимото Ми Зло
|
| |
а ето ви и един интересен текст
|
Edna
| 20.10.04 10:17 |
Re: а ето ви и един интересен текст
| Umai Maia
| 20.10.04 20:33 |
Всичко хубаво, но...
| Black Wolf
| 20.10.04 20:57 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Пyшилиcт
| 21.10.04 17:56 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Umai Maia
| 22.10.04 13:09 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Kaнтaka
| 22.10.04 07:51 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Black Wolf
| 22.10.04 10:28 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Umai Maia
| 22.10.04 13:11 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Cивия вятъp
| 22.10.04 15:22 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Kaнтaka
| 23.10.04 16:19 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Cивия вятъp
| 23.10.04 19:42 |
Re: Всичко хубаво, но...
| Kaнтaka
| 25.10.04 09:22 |
|
|
|
|