Какво е Каталуня, област в Анатолия или в Анадола? Извинявай, Сапиенс-с-с е филолог, обаче аз много повече мразя някой да ме поучава по езикови въпроси и да ми обяснява кое е логично и кое -- не. Известно ли ти е, че една чуждица (между другото, собствените имена не са чуждици), която вече се използва в много страни, може да влезе в българския през различни езици и от това зависи как ще се произнася? И че Каталуня на български е Каталония (а също така и на английски, например), защото е влезнала по този начин в него през някой друг език доста отдавна, когато Каталония не е била пълна с български емигранти и достатъчно малко българи са чували името й в оригинал. На подобни правила при превод и цитиране се подчиняват и други собствени имена като Джордж Уошингтън, Гъс Хол, Мърша Макдермот, Суоми, Свериге, Норге, Данмарк, Полска, Ческо, Остенрайх, Хелас, Мадйарос, Шкипери, Лиетува, Сарденя, Корсе... да изборявам ли още, или хукна да си ги превеждаш?!
И си вземам обратно мерси-то за поправката, да знаеш! ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/wink.gif)
-- Liebchen - sweetnessheart, what watch?
-- Ten watch.
-- Such much?Редактирано от Eдин на 09.09.04 00:05.
|