|
|
Не работя по комунистически стандарти. Не работя на "парче".
Миналата година към мен се обърна една американска фирма за един малък проект. В началото отказах, но те настояха да проведем интервю. Веднага им обясних, че моят английски език е "Лондонски", а не "Американски", "Канадски" и/или "Индийски". Репликираха ми, че за тях е по-важно, че имам "Технически" английски и че като ми говорят за "cookbook", "cookie"и за "cake" няма да си мисля, че ми говорят за "готварска книга", "курабийки" и/или "торти".
Всеки може съвсем спокойно да провери техническото значение на "", ""и за "".
Проведохме интервюто и си "стиснахме" ръцете за 50 гущерчета на час... Лиса кога е виждала (т.е. работила за) толкова пари?
Сега съм решил да (на)пиша книга от около 100 страници. Да я дам после за редакция и превод на други 2-3 езика...
Та къде на майтап, къде на лично удовлетворение сега съвсем сериозно правя маркетингово проучване за копирайтинга, дизайнерството, SEO-то и т.н.
Та от "бак-енд" услуги преминавам към предоставянето на цялостни уеб решения от типа на ITST (Intelligent technologies and solutions for tomorrow).
|
| |
|
|
|