|
Тема |
Re: статии - разни [re: Chr] |
|
Автор |
Boby_ (Чук) |
|
Публикувано | 01.03.04 14:33 |
|
|
Позачетох една-две от статиите. Преводът е ужасен - личи си, че преводачите не владят добре нито английски, нито дори български, да не говорим, че със сигурност никога в живота си не са се занимавали с това, за което пишат. Цитирам откъс от една статия за размножаването на цихлидите, която е озаглаваена "Размножаване на циклиди!" :
"Има няколко различни групи към които спадат Циклидите считайки навиците им при размножаване. "
На това място човек може да спре, да се почеше умно по главата и да се запита дали "преводачът" е разбрал какво точно иска да каже авторът. Да не говорим за това, че имената на семействата на български се изписват с малка буква, липсват 2 запетаи в изречението (пред към и пред считайки), употребата на езикови конструкции, включващи деепричастия (считайки), се смята за проява на много лош стил... както и да е.
Но това са "бели кахъри" - нататък има такива бисери, че се разсмях почти на глас:
"Най-големият проблем при циклиди имащи откритата полигамия е че те са предразположени да формират чифтове, и бидейки настанявани по този начин, жената почти винаги завършва убита или унищожена" - оригиналният "правопис" е запазен - него няма да го коментирам.
Това е трудно за коментар. Много трудно. Позачудих се откъде да започна - от "брилянтата" стилистика или от фактологическата глупост, която представлява цялото изречение, обаче реших да се въздържа от коментар - то си говори само за себе си.
П. С. Chr, моля те, не ми се сърди за коментара - просто не мога да се сдържа, като видя нещо такова.
Редактирано от Boby_ на 01.03.04 14:35.
|
| |
|
|
|