Добре де, като толкова категорично реши спора, не видя ли, че съм дал точно същата връзка в постинга, който коментираш?
Или аз като го давам не е достатъчно достоверен?
Истината е, че в английския език едно име се произнася така, както го прави собственикът му. И точка! Който твърди друго, няма представа за какво приказва (да, хариш, това включва и теб).
На същия сайт се намеква за дискусия как се произнасяло името Rothschild - във всичките англо варианти е с "-айлд" накрая. Пък нищо че е еврейско! Някакви коментари, хариш?
Освен това, хариш, не се прави, че не можеш да четеш на английски - знае се, че не е така.
Защото казваш: "Никой англоговорящ не би го произнесал така като ти си мислеше", а аз ти давам единствената връзка в целия Интернет, в която се споменава, че "Anglos mispronounce his name" - "Англоговорящите го произнасят неправилно", т.е. всеки (хайде, повечето) англоговорящ, който не знае как се произнася, ще го произнесе неправилно. Между другото, аз не съм чувал как Съскинд произнася името си (което би било единственото важно нещо), но понеже гледах филма "Елегантната вселена" и в него Брайън Грийн го произнася така (-кинд), приемам, че го е чувал от "първоизточника". Как налитат да го признасят българите абсолютно не ме интересува и няма никакво значение. Удивлявам се, че човек на точните науки (и би могло да се очаква на логичното мислене) може да измисли подобен тъп "аргумент" (всички българи казват "Рокфелер", пък то било "Рокъфелър").
И впрочем аз не се впрягам (това и горното в отговор на хариш, да не разводнявам темата с отделни отговори), напротив, неколкократно подчертах, че признавам грешката си, така че какво значение има, че съм и "преводач" - аз съм и много други неща.
Що се отнася до имената, английският е пълен с недоразумения и грешки. Не ми се иска сега да ровя и да ви засипвам с примери, затова само няколко:
Kim Baysinger се произнася с "-гър" (нейно разяснение), а не както всеки би решил по правилата "-джър".
Писателят Joseph Finder произнася фамилното си име "Финдър" (в Интернет е описан случай с последиците от грешката).
J.K. Rowling го произнася "Ролинг" (нищо, че е преведено у нас и продължава да се води "Роулинг") - отново разяснено в нейно ТВ интервю.
Gretchen, което "всеки българин" без замисляне бе произнесъл "Гретхен" в Щатите е добило гражданственост като "Гретчен".
Charles Sanders Pierce се произнасяло "Пърс".
Wittgenstein в Америка се произнася "Уитджънстийн" (за някои "-стайн")
George Berkeley (да, същият на който е кръстен университета в Калифорния) се произнася от повечето американци като "Баркли" (на баскетболиста Чарлз Баркли) вместо правилното "Бъркли"
А Nietzche американците трябвало да го произнасят с "правилното" Nee-ch-ya ("Нийчя")?
Така че фактът, че съм прекръстил малко известния сред нефизиците Susskind на Съскайнд и това се експлоатира вече десет постинга, като се ЗАОБИКАЛЯ същността на темата, вече започва да ми се струва комичен. Още повече, че без заобикалки признах грешката си.
И защо, хариш, изостави приказките за "правилото", нали го имаше - дай го де (сега аз да те повъртя малко на собствения ти шиш). Или се оказва, че правилото е "Както го произнасят българите без замисляне", защото почнат ли да замислят (на база горните примери), може и да измислят нещо неправилно.
"It ain't the heat; it's the humility."
Yogi BerraРедактирано от ivz на 28.10.09 13:58.
|