|
|
| Тема |
Re: [re: OldWitch] |
|
| Автор |
иливap (Counselor) |
|
| Публикувано | 21.07.12 12:32 |
|
|
|
Аз си го превеждам с тормоз. Sjikane.
sjikane
subst. m sjikane - personlig forfølgelse, krenkelse
На мен ми е по-трудно да преведа точно на български krenkelse ... Обида, засягане? Нещо повече е от това.
П.П. Има много такива думи тук, които нямат точен аналог на български (та дори и на английски), но знам кога се употребяват и какво значат ... Някак съм си изградила понятие за тях само на норвежки, без да намирам аналог на друг език.
Дир ми изяде B-то на ника Виливар, та временно ще е така. :)Редактирано от иливap на 21.07.12 12:33.
| |
| |
|
|
|