|
Тема |
Re: Издръжка на дете в Германия [re: .Jess.] |
|
Автор |
Mиpa_M (мацка) |
|
Публикувано | 31.08.11 17:42 |
|
|
"Der Unterhaltsanspruch eines Kindes gegen einen Elternteil geht, soweit unter den Voraussetzungen des Absatzes 2 Satz 1 anstelle des Elternteils ein anderer, nicht unterhaltspflichtiger Verwandter oder der Ehegatte des anderen Elternteils Unterhalt leistet, auf diesen ueber."
Сори, че задълбавам, но как се превежда конкретно това изречение, почернената част? Не е ли в смисъл, че правата, които детето има към бащата, преминават върху този, който го издържа? На български казано, издържащият, без да е задължен, ще встъпи в правата на детето срещу баща му?
В "Преводачи" нямам отговор.
Иначе самото дете ясно, че не може да търси издръжката за даден период два пъти, след като веднъж я е получило (от втория съпруг).
Встъпване в правата на кредитора се нарича "явлението", при което като платиш чуждо задължение (на А към Б), получаваш същите права към Б, каквито е имал Б към А. Заместваш Б, един вид.
Редактирано от Mиpa_M на 31.08.11 17:48.
|
| |
|
|
|