|
Тема |
Re: [re: Bиливap] |
|
Автор |
irini () |
|
Публикувано | 08.10.10 00:36 |
|
|
Стига, бе, Вили, с тая "драсни пални клечица"! По наше време го употребяваха в университета, за да се оправдаят професорите колко много чуждици използват. Все още не мога да забравя първият ми изпит в НАЙ- престижния университет на България, в който успях да вляза само защото бях пълна отличничка и се представих на приемните изпити (четири на брой) с 5,78. Беше философия. На лекциите, само аз разбирах какво говори човекът отсреща, дето се считаше за един от най - добрите философи на България. И ми се наложи да "превеждам" на колегите. И знаеш ли защо само аз го разбирах, защото половината от думите му бяха на .... гръцки.... с българско окончание....
Днес се сблъсквам със същото - всеки път, когато превеждам медицински текст. Търся за думички ( тези дето не ги зная от гръцки) в латинския, английския, руския, немския, френския речници.... А си имаме толкова хубави български думички за същото нещо! Направо ме е яд на тези чуждопоклонници, с претенцията, че са научни рабоници. Така не можем да съхраним българският език, нито да го развием. Единственото , което ще постигнем е , в България скоро официално да се говори .... английски. Щото на хората ще им е по-лесно да разберат, отколкото, когато четат на български ( особено в техническата, медицинската и т.н. специализирани области)
|
| |
|
|
|