|
Тема |
Re:Не мисля че си права в случая [re: Bиливap] |
|
Автор |
MitreШoпa (OнзиСъщия123итн) |
|
Публикувано | 27.08.10 23:19 |
|
|
за това в червеното от цитата ти:"...Но си представям колко стресиращо е да отидеш на ново място с нови хора без дори да разбираш какво ти говорят, без мама и татко наблизо В такива случаи сънародниците на децата биха били много полезни...."
Разбира се наличието на някой възрастен говорещ езика на неразбиращите местния език деца изглежда...успокояващо. И комфортно. И удобно за децата да общува с него (а не с връстници си) или чрез него.
По нашенско видях съвършенно различен подход. От изучаването на езика за по възрастните - няма обяснения на чужди езици, всичко е иврит-иврит!
През детските градини със смесени групи от кореняци и новодошли (знам го от детската градина на сина ми) - всичко е с игри и песни без възпитателките една дума на чужд език да обелят. И децата схващаха, помагаха си едни на други, и напредваха. Както с езика (за новодошлите) така и със мат'ряла и с умението да общуват помежду си, вместо да бъдат глезени от мама/баба/дядо в домашни условия.
В работата (поне моята сфера) - също. Взели са те на работа защото са повярвали на дипломата и трудовия стаж за който си разказал на приемното интервю - чудесно! Сега се доказвай колко струваш както умееш, на местния език, НЯМА частни преводачи. Освен ако не си някое светило де, 'ма около мен нямаше светилА. Способните бяха по уверени в себе си, проговориха/прописаха, с акцент, грешки от всички възможни видове, но напреднаха. Професионално и в социо' економичния аспект. По неспособните (а преписвачи-вишисти има във всеки ВУЗ от соц'а) и те си намериха мястото, някъде в пирамидата. Фалшивите изпаднаха по надолу но и те си намериха подходящото им място. Или си останаха аутсайдери и след 20-30-40 г. Всеки според способностите си
THESE ARE MY PRINCIPLES. AND IF YOU DON'T LIKE THEM, I HAVE OTHERS.
|
| |
|
|
|