|
Тема |
Re: Резултати от тестове - допълнение [re: Лъчo] |
|
Автор | geri (Нерегистриран) | |
Публикувано | 28.01.02 00:08 |
|
|
Лъчо, да не те засегна, но ми се струва много прибързано да пускате вашата програма в такова състояние. Същото важи и за Бултра, и в това се вижда само желание да се "забие пиронче" на пазара, за някакви фиктивни позиции. И двата продукта са далеко от качеството, което би свършило работа на обикновения човек. Да разгледаме следните случаи:
1) човек, не разбиращ английски. Тука и Бултра, и вашта програма биха объркали съвсем човечеца, и човек трябва да е решавал доста ребуси за да съобрази за какво става дума. Опитаите от превода да възстановите на англииски за какво става дума, практически е невъзможно.
2) човек знае много добре английски. Веднага се вижда, че вместо да му спести време, такава преводачка ще му изяде още, щото трябва да се разплитат и ребусите кото тя забърква.
3) може би най-облагодетелствуван е човек, който поназнайва малко английски. Тогава с известни усилия може и да се получи изгода от превода.
Не ми се мисли какво ще стане, ако се направи обратната преводачка с такова качество. Това ще бъде направо престъпление! Представяте ли си човек, които не знае англииски да я ползува. Когато превежда на български, може поне да се оцени колко неразбираемо е, но в обратния случай е ужас...
Та мисълта ми е че може да се хвърлят още усилия за да се получи нещо по-добро, а не да се избързва. В този си вид ми прилича на "Сега ще ви предложим да си купите счетоводна програма която да събира, а догодина във версия 2.0 ще може и да умножава..."
Относно руския Сократ - аз го ползувам от много време, и мога да ви уверя че той се държи много по-добре отколкото Бултра на квадрат! Проблемите, които се споменават по-горе наистина се срещат, но значително по-рядко. И обикновено произтичат от неясна семантика на изречението. И най-важното, той работи добре точно за руснаците, които не разбират английски.
|
| |
|
|
|