|
Тема |
Re: ултиматумът на борн [re: cмяx] |
|
Автор |
Gnomeo (тъжен) |
|
Публикувано | 18.08.07 12:59 |
|
|
напълно разбирам възмущението ти. аз също адски се ядосах.
идеята на съществуването на тези преводачи и преводачески агенции е да им възложиш задача, да им платиш за нея и те да я изпълнят качествено. ние няма как да изчитаме всички тези преводи, да изглеждаме всяка лента за дефекти, да проверяваме техниката във всяка зала във всяко кино и т.н. ние разчитаме на други хора да правят тези неща. и когато някой от тези хора допусне грешка, ние по никакъв начин не сме отговорни за нея.
и да, прав си за субтитрирането. надписите се "гравират" лазерно в самата лента и веднъж завършил, процесът е необратим. случвало се е заради различни грешки (последния път липсваха 2-3 минути от средата на един филм) да сменяме дефектни копия. както и да го погледнеш обаче, една правописна грешка не си струва хилядите долари разходи за нови копия и транспорт. не си заслужава и обидите по наш адрес
___
"Скоро ще разбереш, че животът не е като този в приказките. Светът е жестоко място."
|
| |
|
|
|