|
Тема |
Re: Работодател - германец [re: Smile] |
|
Автор |
SM® () |
|
Публикувано | 08.03.06 13:58 |
|
|
Стандартите общо взето са еднаки. Уважението и в двете страни изисква да се говори в учтива форма дори и когато е към обращение на малко име...
Изобщо не е проблем да се каже Peter Sie.... както и на Български Петър Вие...
Много грозно обаче в германския език, звучи едино друго обръщение... което няма аналог в българския език, при използване на учтива-неучтива форма...
Долнопробното селско отношение когато някой се обръщаща не към един човек а към много... Т.е. в Българския език Учтивата форма, съвпада с 2ро лице множествено число, и дали ще кажеш, Колеги вие... или Колеги Вие..., не се остановява при говор учтива форма ли е или не не се изразява отношение с него и не действа така арогантно...
Обаче на немски учетивата форма съвпада с 3тото лице на множественото число, и е груба селска арогантна проява да кажеш към колегите си с които говориш на Вие: Kollegen ihr... Казва се Kollegen Sie... По това можеш също да се ориентираш в отношението на германците... Ако сте група и някой непознат се опита да ви говори на ihr вместо на Sie... то смятайте че тоя няма да ви реши проблема... и почуствайте разликата...
Немската граматика е сложна, и наистина понякога става объркване, дали говориш за 2ро лице мн.число в учтива форма или за 3то лице мн.число. Ето защо не е грешка или принзнак на говорен дефект, да се вмятат паразитни думи в езика за да се разбере:
Sie beide koennen mir sagen... Sie alles hier muessen...
T.e. Вие двамата можете да ми кажете... Тука всички трябва....
иначе става:
Sie koennen mir sagen - Вие можете да ми кажете или Те могат да ми кажат
Това последното е и показателен пример за слагането на Малкото име след Sie!
Sie Peter koennen mir sagen ob die Kontrolle vertig ist...
Петър вие може да ми кажете дали контролата е готова...
Ако обаче изпозлвате фамилята например Reiner и госпожа Rainer e наблизо...
се получава двусмислие към копга се обръщате...
Редактирано от SM® на 08.03.06 14:03.
|
| |
|
|
|