Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 19:51 05.05.24 
Клубове/ Компютри и Интернет / БТК Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Ще ни приематли в Европа
Автор ???? ()
Публикувано18.11.99 23:22  



Текст който можеби ще Ви бъде интересен. КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ, Като взе под внимание Договора за основаване на Европейската Икономическа Общност и в частност Член 90(3) от него, ПРИЕ ТАЗИ ДИРЕКТИВА: Член 1 1. За целите на тази Директива: - 'далекосъобщителни организации' означава обществени или частни организации и абонатите под техен контрол, на които държава-членка дава специални или изключителни права (exclusive rights) за предоставяне на обществена далекосъобщителна мрежа и там където е уместно, далекосъобщителни услуги,; В Директива 90/388/EEC не всички, а само - _’exclusive rights’ 'изключителни права' означават правата дадени от държава-членка на едно предприятие (undertaking) посредством законодателен, регулаторен или административен инструмент, запазващи му правото да предоставя далекосъобщителна услуга или предприеме действие в рамките на дадена географска местност; - 'специални права' означават правата дадени от държава-членка на ограничен брой предприятия (undertakings) посредством законодателен, регулаторен или административен инструмент за дадена географска местност, - да ограничи до два или повече броя такива предприятия (undertakings) упълномощени да предоставят услуга или предприемат действие, други освен съгласно критерии на обективност, равнопоставеност и изключване на дискриминацията (objective, proportional and non-discriminatory criteria), или - определя, други освен съгласно такива критерии, няколко конкурентни предприятия (undertakings) упълномощени да предоставят услуга или предприемат действие, или - предоставят на някое предприятие или предприятия (undertaking or undertakings) други освен съгласно такива критерии, законови или регулаторни предимства, които оказват значително влияние върху способността на всяко друго предприятие (undertaking) да предостави същата далекосъобщителна услуга или предприеме същото действие в същата географска местност при съществено равностойни условия; - 'обществена далекосъобщителна мрежа' означава далекосъобщителна мрежа ползувана между другото (inter alia) за предоставяне на обществени далекосъобщителни услуги; - 'обществена далекосъобщителна услуга' означава далекосъобщителна услуга достъпна за обществото; - 'далекосъобщителни услуги' означават услуги чието предоставяне се състои изцяло или частично в пренос и/или маршрутизиране на сигнали по далекосъобщителна мрежа; - 'сателитна наземна мрежа от станции’ (‘satellite earth station network') означава конфигурация от две или повече наземни станции които взаимодействуват посредством сателит; - ' услуги на сателитни мрежи’ означават изграждане и експлоатация на мрежи от сателитни наземни станции; тези услуги се състоят като минимум в установяването от сателитните наземни станции на радио-комуникационни връзки със спътников сегмент ("връзки от станциите към сателита") и установяване на радио-комуникационни връзки между спътниковия сегмент и сателитните наземни станции ("връзки от сателита към станциите"); - 'сателитни комуникационни услуги' означават услуги предоставянето на които е свързано с цялостна или частична употреба на услуги от сателитните мрежи; - 'сателитни услуги' означават предоставяне на сателитни комуникационни услуги и/или предоставяне на услуги от сателитните мрежи; - 'мобилни и персонални комуникационни услуги' означават услуги различни от сателитните услуги, чието предоставяне се състои изцяло или частично в установяване на радио-комуникации с потребител на мобилни услуги и ползува изцяло или частично мобилните и персонални комуникационни системи; - 'мобилни и персонални комуникационни системи' означават системи, които се състоят от изграждане и експлоатация на инфраструктурата на мобилна мрежа, независимо дали са свързани или не с крайните точки на обществената мрежа, с цел осигуряване на пренос и предоставяне на радио-комуникационни услуги на мобилни потребители; - 'крайна точка на мрежа' означава всички физически връзки и техните технически спецификации за достъп, които формират част от обществената далекосъобщителна мрежа и са необходими за достъп и ефективна комуникация посредством обществената мрежа; - 'съществени изисквания' означават причини различни от икономическите свързани с общия интерес който може да накара дадена държава-членка да наложи условия по изграждането и/или експлоатацията на далекосъобщителни мрежи или предоставянето на далекосъобщителни услуги. Тези причини са безопасността при експлоатацията на мрежата, поддръжката на целостта на мрежата и други основателни случаи, както и взаимодействие на услугите (interoperability of services), защита на данните, опазване на околната среда, цели свързани с градоустройството и териториалното устройство, както и ефективното използуване на честотния спектър и предотвратяване на вредни смущения между радио далекосъобщителни системи и други космически или наземни технически системи. Защитата на данни може да включва защита на личните данни и поверителност на информацията предавана или съхранена, както и защита на личната сфера. - ‘гласова телефонна услуга’ ('voice telephony') означава търговско предоставяне на обществото на директен пренос и комутация на реч в реално време между крайни точки на обществена комутируема мрежа, което дава възможност на всеки потребител да ползува устройства, свързани с крайна точка на такава мрежа, за да осъществи съобщителна връзка с друга крайна точка, - 'телексна услуга' означава търговско предоставяне на обществото на директен пренос на телексни съобщения, според препоръката на МККТТ(CCITT), между крайни точки на комутируемата мрежа, което дава възможност на всеки потребител да ползува устройствата свързани с крайна точка на такава мрежа, за да осъществи съобщителна връзка с друга крайна точка, - 'услуги свързани с пакетен и комутируем пренос на данни’ (‘circuit-switched data services') означават търговско предоставяне на обществото на директен пренос на данни между крайни точки на обществена комутируема мрежа, което дава възможност на всеки потребител да ползува устройства свързани с крайна точка на такава мрежа, за да осъществи съобщителна връзка с друга крайна точка, - 'проста препродажба на капацитет' означава търговско предоставяне по наети линии на пренос на данни като отделна услуга, която включва само такава комутация, обработка, съхранение на данни (data storage) или протоколно преобразуване, каквото е необходимо за пренос в реално време към и от обществена комутируема мрежа. - 'кабелни телевизионни мрежи’ означават всяка проводно базирана инфраструктура одобрена от държава-членка за предоставяне и разпространение на радио и телевизионни сигнали за обществото. - 'далекосъобщителна мрежа' означава преносни устройства и там, където е приложимо, комутационните съоръжения и други ресурси, които позволяват предаването на сигнали между определени крайни пунктове посредством проводни, радио, оптични или други електромагнитни средства; - 'взаимно свързване' означава физично и логично свързване на далекосъобщителни съоръжения на организации предоставящи далекосъобщителни мрежи и/или далекосъобщителни услуги с цел даване възможност на потребителите на една организация да установят съобщителни връзки с потребителите на същата или друга организация или да имат достъп до услуги предоставени от трети организации. Тази директива не трябва да е в ущърб на специфичните правила приети от държавите-членки в съгласие със Закона на Общността, който регулира разпределението на аудиовизуални програми за широкото публика и съдържанието на такива програми. Член 2 Държавите-членки трябва да отменят всички мерки, които дават: (a)/а изключителните права (exclusive rights) за предоставяне на далекосъобщителни услуги, включително изграждането и предоставянето на далекосъобщителни мрежи, необходими за предоставяне на такива услуги; или (б)/b специални права, които ограничават до две или повече предприятия (undertakings) упълномощени да предоставят такива далекосъобщителни услуги или да изградят или предоставят такива мрежи, според критерии различни от критериите на обективност, равнопоставеност и изключване на дискриминацията (objective, proportional and non-discriminatory criteria), или (в)/c специални права, които според критерии различни от обективните, критериите на обективност, равнопоставеност и изключване на дискриминацията) (objective, proportional and non-discriminatory criteria), определят няколко конкурентни предприятия (undertakings) за предоставянето на такива далекосъобщителни услуги или изграждане или предоставяне на такива мрежи. 2. Държавите-членки трябва да предприемат мерки необходими за осигуряване на възможността всяко предприятие да има право да предоставя далекосъобщителните услуги определени в алинея 1 или да изгради или предостави мрежите определени в алинея 1. Без ущърб на Article 3c (Член 3в) и третата алинея на (Article 4) Член 4, държавите-членки могат да запазят специалните и изключителни права (exclusive rights) до 1 януари 1998 г. за гласовата телефонна услуга и за изграждането и предоставянето на обществени далекосъобщителни мрежи. Обаче държавите-членки ще осигурят отмяната на всички останали ограничения за предоставяне на далекосъобщителни услуги различни от гласовата телефонна услуга по мрежите изградени от доставчик на далекосъобщителни услуги, чрез инфраструктурата осигурена от трети страни или посредством съвместното ползуване на мрежи, както и на други съоръжения и обекти и да предприемат необходимите мерки за които Комисията трябва да бъде информирана не по-късно от 1 юли 1996 г. Относно датите определени във втората и трета подалинеи на тази алинея, в Article 3 (Член 3) и Article 4a(2) (Член 4а(2)), на държавите-членки с по-малко развити мрежи трябва, по тяхна молба, ще им даден допълнителен период за прилагане разпоредбите до пет години, а на държавите-членки с много малки мрежи, по тяхна молба ще им бъде даден допълнителен период за прилагане на разпоредбите до две години, при условие, че той е необходим за постигане на необходимите структурни преустройства. Тази молба трябва да включва подробно описание на планираните преустройства и точна оценка на предвидения график за прилагането. Предоставената информация трябва да бъде осигурена за всяка заинтересована страна при поискването й, в съгласие с оправдания интерес на предприятията (undertakings) свързан със защитата на техните бизнес тайни. 3. Държавите-членки, които подлагат предоставянето на далекосъобщителни услуги или изграждането или предоставянето на далекосъобщителни мрежи на процедури на издаване на лицензии, общи разрешения или процедура на деклариране с цел съответствие(conformity) със съществените изисквания, трябва да осигурят обективността, изключването на дискриминация, равнопоставеността и прозрачността на съответните условия (objective, non-discriminatory, proportionate and transparent), както и аргументация в случай на отказ и осигуряване на съдебна процедура за оспорване на отказ. Предоставянето на далекосъобщителни услуги различни от гласовата телефонна услуга, изграждането и предоставянето на обществени далекосъобщителни мрежи и други далекосъобщителни мрежи свързани с ползуването на радио честоти могат да се подлагат само на процедура на издаване на общи разрешения или на процедура за деклариране. 4. Държавите-членки трябва да уведомят Комисията за критериите на базата на които се основават процедурите на издаване на лицензии, общи разрешения и процедурите на деклариране, както и за условията свързани с тях. Държавите-членки трябва да продължат да информират Комисията за всички техни планове свързани с въвеждане на нови процедури на издаване на лицензии, общи разрешения и деклариране или за промяната на съществуващите процедури. Член 3 Относно гласовата телефонна услуга и предоставянето на обществени далекосъобщителни мрежи, държавите-членки трябва, не по късно от 1 януари 1997 г., да информират Комисията преди прилагането на каквато и да била лицензионна процедура или процедура на деклариране, която цели съвместимост (conformity) с/със: - съществените изисквания или - търговските правилници свързани с условията на постоянство, наличие и качество на услугата или - финансовите задължения свързани с универсалната услуга в съгласие с принципите определени в Article 4c (Член 4в). Условията отнасящи се до наличието могат да включват изисквания, които целят осигуряване на достъп до базите данни на клиента, необходими за предоставяне на универсална справочна информация. Тези условия съвкупно трябва да формират група спецификации на обществената услуга и трябва да бъдат обективни, изключващи дискриминацията и осигуряващи равнопоставеност и прозрачност (objective, non-discriminatory, proportionate and transparent). Държавите-членки могат да ограничат броя на лицензиите, които трябва да се издадат, само в случаите, когато няма наличие на свободен честотен спектър, които могат да бъдат оправдани според принципа на пропорционалност (principle of proportionality). Държавите-членки трябва да осигурят публикуването на тези лицензионни процедури или процедури на деклариране свързани с предоставяне на гласова телефонна услуга и обществени далекосъобщителни мрежи не по-късно от 1 юли 1997 г. Преди те да бъдат приложени, Комисията трябва да свери съответствието(conformity)та на тези проекто-процедури с Договора. Относно услугите свързани с пакетен и комутируем пренос на данни (circuit-switched data services), държавите-членки да отменят приетата група спецификации за обществени услуги. Те могат да ги заменят с процедурите по деклариране или издаване на общи разрешения, определени в Article 2 (Член 2). Член 3(a)/а В допълнения на изискванията посочени във втората алинея на Article 2 (Член 2), държавите-членки трябва, в допълнителни условия към лицензии или общи разрешителни за мобилните и персонални комуникационни системи, да осигурят следното: i. Лицензионните условия не трябва да съдържат условия различни от тези, които могат да бъдат обосновани на базата на съществените изисквания, а в случая на системите предоставени за широко ползуване на обществото – на базата на изисквания за обществени услуги издадени под формата на търговски правилник по смисъла на Article 3 (Член 3); ii. Лицензионните условия за операторите на мобилни мрежи трябва да осигурят прозрачност и да изключат дискриминация във взаимоотношенията (transparent and non-discriminatory behavior) между оператори на фиксирани и мобилни мрежа по повод общото им владение; iii. Лицензионните условия не трябва да включват неоправдани технически ограничения. Държавите-членки могат, в отделни случаи, да не ограничават комбиниране на лицензии или предлагането на различни технологии, които ползуват отделни честоти, когато се предлагат устройства отговарящи на различни стандарти (multistandard equipment). Доколкото честотите са достъпни, държавите-членки могат да предоставят лицензии според отворени, недискриминационни и прозрачни процедури. Държавите-членки могат да ограничат броя на издаваните лицензии за мобилните и персонални комуникационни системи само на основата на съществените изисквания и само в случаи свързани с липса на свободен честотен спектър и аргументи свързани с принципа на пропорционалност (proportionality). Процедурите по предоставяне на лицензия могат да са съобразени с изискванията за обществени услуги под формата на търговски правилник по смисъла на Article 3 (Член 3) при условие, че е избрано решението, което най-малко ограничава конкуренцията. Съответствуващите условия свързани с търговските правилници могат да бъдат приложени към издадените лицензии. Държавите-членки, на които им е предоставен допълнителен период за прилагане на разпоредбите и отмяна на ограниченията свързани с инфраструктурата, както е разпоредено в Article 3C (Член 3в), не трябва в рамките на този период да издават други мобилни или персонални комуникационни лицензии на далекосъобщителните организации или свързани с тях организации. Когато далекосъобщителните организации в тези държави-членки нямат или вече нямат изключителни (exclusive rights) или специални права по смисъла на точки (б)/(b) и (в)/ (c) на първата алинея на Article 2 (Член 2) за изграждане и предоставяне на инфраструктура на обществена мрежа, те не трябва априорно (a priori) да бъдат изключвани от лицензионните процедури. Член 3(б)/b Определянето на радиочестоти за специфични комуникационни услуги трябва да се основава на обективни критерии. Процедурите трябва да бъдат прозрачни и да бъдат публикуват по подходящия начин. Държавите-членки трябва да публикуват всяка година или да предоставят по молба схемата за разпределение на честотите запазени за мобилни и персонални комуникационни услуги според схемата, определена в Анекса, включително планове за бъдещо разширение на тези честоти. Това определение трябва да се разглежда от държавите-членки на периодични подходящо определени интервали от време. Държавите-членки трябва да осигурят, преди 1 юли 1997 г., наличието на достатъчно номера за всички далекосъобщителни услуги. Те трябва да осигурят разпределението на номерата по обективен ред, изключващ дискриминация и осигуряващ равнопоставеност и прозрачност, установен в частност на базата на индивидуалните процедури по кандидатствуване за номера. Член 3(в)/c Държавите-членки трябва да осигурят отмяната на всички ограничения наложени на оператори на мобилни и персонални далекосъобщителни системи относно изграждането на тяхната собствена инфраструктура, използуването на инфраструктура предоставена им от трети страни и съвместно ползуване на инфраструктура и други съоръжения и обекти подложени на ограничения за ползуването на такава инфраструктура, за онези дейности описани в техните лицензии или разрешения. Член 3(г)/d Без ущърб на бъдещата хармонизация на националните правила за взаимосвързаността, в контекста на ONP, държавите-членки трябва да осигурят директна взаимосвързаност между мобилните комуникационни системи, както и между мобилните комуникационни системи и фиксираните далекосъобщителни мрежи. За да постигнат това, ограниченията по взаимосвързаността трябва да бъдат вдигнати. Държавите-членки трябва да осигурят операторите на мобилни комуникационни системи за обществото да имат право да свържат техните системи с обществената далекосъобщителна мрежа. За тази цел, държавите-членки трябва да гарантират достъп до необходимия брой точки на свързване с обществената далекосъобщителна мрежа в лицензиите на мобилните оператори. Държавите-членки трябва да осигурят техническите интерфейси, които се предлагат в точките за свързване да са възможно най-малко ограничаващите интерфейси за характеристиките на мобилните услуги. Държавите-членки трябва да осигурят условията за свързаност с обществената далекосъобщителна мрежа на далекосъобщителните организации да бъдат определени на базата на обективни критерии, които да са прозрачни и недискриминационни (transparent and non-discriminatory) и съвместими с принципа на пропорционалността (proportionality). Те трябва да осигурят, в случай на възражение, предоставяне на пълен достъп до споразуменията за свързаността на националните регулаторни власти и предоставянето на тази информация на Комисията по нейна молба. Член 4 Доколкото държавите-членки запазят специални и изключителни права (exclusive rights) за предоставяне и експлоатация на фиксираните обществени далекосъобщителни мрежи, те трябва да предприемат необходимите мерки условията регулиращи достъпа до мрежите да бъдат обективни и недискриминационни (non-discriminatory) и да ги публикуват. В частност, те трябва да осигурят предоставяне на наети линии в разумен период от време при молба на оператори и това да не е съпровводено с ограничения върху ползуването им, освен тези, мотивирани в разпоредбите на Article 2 (Член 2). Държавите-членки трябва : - да отменят всички ограничения за доставката на преносен капацитет чрез мрежите за кабелна телевизия и разрешат ползуването на кабелни мрежи за предоставяне на далекосъобщителни услуги различни от гласовата телефонна услуга (voice telephony); - осигурят разрешаване на взаимната свързаност на мрежите за кабелна телевизия с обществената далекосъобщителна мрежа за тази цел и в частност за свързване с наети линии, както и отмяната на ограниченията за директно свързване на мрежите за кабелна телевизия от кабелните оператори. Държавите-членки трябва да информират Комисията не по късно от 31 декември 1990 г. за стъпките които са предприели с цел прилагане на този Член. Всеки път когато има увеличение на таксите за наети линии, държавите-членки трябва да предоставят информация на Комисията за факторите, които мотивират увеличението. Член 4(а)/a 1. Без ущърб на бъдещото хармонизиране на националните режими за взаимосвързаността от Европейския Парламент и Съвет в рамките на отворените мрежи (ОМ),(ONP), държавите-членки трябва да осигурят далекосъобщителните организации да предоставят взаимно свързване на тяхната обществена комутируема далекосъобщителна мрежа с мрежите на други предприятия (undertakings), които имат право да предоставят гласови телефонни услуги (voice telephony), по ред, който изключва дискриминацията, осигурява равнопоставеност и прозрачност и се основава на обективни критерии (non-discriminatory, proportional and transparent terms, which are based on objective criteria). 2. Държавите-членки трябва специално да осигурят публикуването от страна на далекосъобщителните организации не по-късно от 1 юли 1997г., на условията и реда за свързаността с основните функционални компоненти на техните гласови телефонни услуги (voice telephony) и техните обществени комутируеми далекосъобщителни мрежи, включително за предлаганите точки за свързване и интерфейси според нуждите на пазара, преди 1 юли 1997 г. 3. Още повече държавите-членки не трябва да възпрепятствуват организациите предоставящи далекосъобщителни мрежи и/или услуги, които помолят за това, да водят преговори по споразумения за взаимно свързване с далекосъобщителни организации за достъп до обществената комутируема далекосъобщителна мрежа във връзка със специален достъп до мрежата и/или условия, които задоволяват техни специфични нужди. Ако търговските преговори не доведат до сключване на споразумение в рамките на разумен период от време, държавите-членки по молба от която и да е от двете страни и в рамките на разумен период да приемат мотивирано решение, което определя необходимите операционни и функционални условия и изисквания за товаази взаимно свързване без ущърб на всякакви други средства, възможни според националните приложими закони или Закона на Общността. 4. Държавите-членки трябва да осигурят разходите на счетоводните системи прилагани от далекосъобщителните организации във връзка с предоставяне на гласова телефонна услуга (voice telephony) и обществените далекосъобщителни мрежи да определят елементите на разходите съществени за определяне на цените по офертите за осигуряване на взаимното свързване. 5. Мерките определени в алинеи 1 - 4 трябва да се прилагат за период от пет години от датата на ефективната отмяна на специалните и изключителни права (exclusive rights) за предоставяне на гласова телефонна услуга дадени на далекосъобщителна организация. Комисията, обаче, трябва да преразгледа този Член ако Европейският парламент и Съвет приемат директива за хармонизиране на условията за взаимно свързване преди края на споменатия период. Член 4(б)/b Държавите-членки трябва да осигурят отмяната на всички изключителни права (exclusive rights) свързани с установяването и предоставянето на справочни услуги, включително и публикуването на телефонни указатели и справочно-информационните услуги на тяхната територия. Член 4 (в)/c Без ущърб на хармонизацията от Европейския парламент и Съвет в рамките на ОМ (ONP), всяка национална схема необходима за подялба на нетните разходи за изпълнение на задълженията поверени на далекосъобщителните организации по предоставянето на универсална услуга с друга организация, която се състои от система допълнителни такси или фонд за универсалната услуга трябва (a)/а да се прилага само за предприятията (undertakings) които предоставят обществени далекосъобщителни мрежи; (б)/b разпределя съответното бреме върху всяко предприятие (undertaking) според критерии на обективност, изключване на дискриминацията (non-discriminatory) и в съответствие с принципа на пропорционалността. Държавите-членки трябва да уведомят Комисията за тези схеми така че тя да може да свери съвместимостта (compatibility) на схемите с Договора. Държавите-членки трябва да позволят на далекосъобщителните организации да ребалансират тарифите (re-balance tariffs) като вземат под внимание специфичните условия на пазара и необходимостта от осигуряване на финансова приемливост на универсалната услуга и по-специално държавите-членки трябва да им позволят приспособяването на настоящите тарифи, които не са в съгласие с разходите и които увеличават бремето от предоставянето на универсалната услуга, за да постигнат определяне на тарифи основани на реалните разходи. Когато такова ребалансиране (rebalancing) не може да бъде завършена преди 1 януари 1998 г., засегнатите държави-членки трябва да докладват на Комисията за бъдещото поетапно коригиране на оставащия дисбаланс в тарифите (tariff imbalances). Това трябва да включва подробен график за изпълнение. Във всички случаи, в рамките на три месеца след като Европейския парламент и Съвет приемат директива за хармонизиране на условията по взаимно свързване, Комисията трябва да прецени дали други инициативи трябва да бъдат предприети в бъдеще, за да се осигури последователност и на двете директиви и да бъдат предприети подходящите мерки. В допълнение на това, Комисията трябва, не по-късно от 1 януари 2003 г., да направи преглед на положението в държавите-членки и особено оценка на това дали действуващите финансови схеми не ограничат достъпа до съответните пазари. В такъв случай, Комисията ще разгледа съществуването на други методи и ще направи подходящите предложения. Член 4(г)d Държавите-членки не трябва да правят разлика между доставчиците на обществени далекосъобщителни мрежи по отношение на даването на права за начините на предоставяне на такива мрежи. Когато, поради приложимите съществени изисквания, е невъзможно да се дадат допълнителни права за начина на предоставяне, на предприятия (undertakings), които желаят да предоставят обществени далекосъобщителни мрежи, държавите-членки трябва да осигурят достъп до съществуващите съоръжения установени по права свързани с начина на предоставяне, които може да не се дублират при разумно определени условия. Член 5 Без ущърб на съответните международни споразумения, държавите-членки трябва да осигурят публикуването до 31 декември 1990 г. най-късно на характеристиките на техническите интерфейси необходими за ползуване на обществените мрежи. Държавите-членки трябва да уведомят Комисията за всеки проект за мерки, съставена с тази цел, в съответствие с Директива 83/189/ЕИО. Член 6 Държавите-членки трябва да отменят, във връзка с предоставянето на далекосъобщителни услуги, съществуващите ограничения по обработката на сигналите преди предаването им посредством обществената мрежа или след получаването им, освен ако не се демонстрира необходимостта от тези ограничения за съвместимост (compliance) с политиката в сектора или със съществените изисквания. Без ущърб на хармонизираните правила на Общността, приети от Съвета по предоставянето на отворена мрежа, държавите-членки трябва да осигурят по отношение на доставчиците на услуги, включително далекосъобщителните организации, изключване на дискриминация, както по условията за ползуване, така и за платимите такси. Държавите-членки трябва да осигурят всякакви такси определени за доставчиците на услуги като част от процедурите за издаване на разрешение, да бъдат основани на обективни, прозрачни и изключващи дискриминация критерии (transparent and non-discriminatory). Таксите, критериите на основата на които те се определят и всякакви промени в тях трябва да се публикуват по подходящ и изчерпателен начин, така че да се осигури лесен достъп до тази информация. Държавите-членки трябва да известят Комисията за начина на оповестяване на информацията не по-късно от девет месеца след публикуването на тази директива и след това, всеки път когато се появят промени. Комисията трябва редовно да публикува бележки по тези известия. Държавите-членки трябва да информират Комисията за предприетите мерки или проекто-мерките, въведени с цел изпълнение на този Член до 31 декември 1990 г. най-късно. Държавите-членки трябва да осигурят отменянето на всякакви регулаторни забрани или ограничения по предлагането на капацитет за спътников сегмент на всеки упълномощен оператор на мрежа на сателитна наземна станция и трябва да дадат разрешение на всеки доставчик на спътников сегмент в рамките на тяхната територия да провери съответствието на мрежата на сателитната наземна станция използувана във връзка със спътниковия сегмент на същия този доставчик с публикуваните условия за достъп до неговия капацитет на спътников сегмент. Член 7 Държавите-членки трябва да осигурят от 1 юли 1991г. предоставянето на лицензии на операторите, осигуряването на контрол върху процедурите по одобряване на типа и задължителните спецификации, разпределението на честотите и номерата както и наблюдението на условията за ползуване да бъдат осъществени от организация независима от далекосъобщителните организации. Те трябва да информират Комисията за предприетите мерки, както и за проекто-мерките въведени за изпълнението на тази цел не по-късно от 31 декември 1990 г. Член 8 Държавите-членки трябва, в схемите за разрешения за предоставяне на гласова телефонна услуга и обществени далекосъобщителни мрежи, да осигурят като минимум, там където даването на тези разрешения на предприятия (undertakings), на които също се дават специални или изключителни права (exclusive rights) в сфери различни от далекосъобщенияте, тези предприятия (undertakings) да водят различни финансови отчети за дейности които реализират като доставчици на гласови телефонни услуги и/или мрежи и за други дейности щом постигнат оборот над ECU 50 милиона на съответния далекосъобщителен пазар. Член 9 До 1 януари 1998 г., Комисията ще направи цялостна преценка на положението свързано с оставащите ограничения по ползуването на обществени далекосъобщителни мрежи за предоставяне на капацитет за кабелна телевизия. Член 10 През 1992 г., Комисията ще направи цялостна оценка на положението в далекосъобщителния сектор с оглед целите на тази директива. През 1994 г., Комисията трябва да оцени ефекта от мерките посочени в Article 3 (Член 3), за да реши дали трябва да се направят поправки в разпоредбите на този член, особено промени в светлината на технологичната еволюция и развитието на търговията в Общността. Член 11 Тази Директива е адресирана към държавите-членки. СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ Директива 94/46/EC (Директива за Спътниковите улуги) Член 3 Държавите-членки, които представляват страна по международни конвенции, основаващи международни организации като Intelsat (Интелсат), Inmarsat (Инмарсат), Eutelsat (Ютелсат) и Intersputnik (Интерспутник) за целите на сателитни експлоатация трябва да уведомят Комисията, по нейно искане, за информацията която те имат по всяка мярка, която може да е в ущърб на съвместимостта (compliance) с правилата за конкуренцията по договора на Европейската Общност или засяга целите на тази Директива или целите на директивите на Съвета в областта на далекосъобщенияте. Член 4 Държавите-членки трябва да предоставят на Комисията, не по-късно от девет месеца след като тази Директива влезе в сила, такава информация, която ще позволи на Комисията да потвърди съответствието с Член 1 и 2 (Articles 1 and 2). Директива 95/51/EC (Директива за Кабелните Телевизии) Член 2 При отмяна на ограниченията за ползуване на мрежите на операторите на мрежи за кабелни телевизии, държавите-членки трябва да предприемат необходимите мерки за да осигурят прозрачност (transparency) при отчитането и избегнат дискриминацията в поведението (discriminatory behaviour), когато оператор, който притежава изключително право (exclusive right) по предоставяне на инфраструктура на обществената далекосъобщителна мрежа, предоставя също инфраструктура на мрежа за кабелна телевизия; и по специално да осигурят разделянето на финансовите отчети по предоставянето на всяка от мрежите и по дейността му като доставчик на далекосъобщителни услуги. Когато оператор има изключително право (an exclusive right) по предоставянето на инфраструктура на мрежа за кабелна телевизияв дадена област, държавите-членки трябва да осигурят също даденият оператор да води отделни финансови отчети относно дейността си като доставчик на мрежови капацитет за далекосъобщителни цели щом постигне оборот, който превишава ECU 50 милиона на пазара на далекосъобщителни услуги различни от услугите по радио и разпръскване и излъчване в съответната географска местност. Когато това изискване представлява изключително бреме за съответното предприятие (undertaking), държавите-членки могат да предоставят възможност за отлагане на прилагането му за ограничен период от време, като са длъжни предварително да известя Комисията за мотивите на които отлагането се основава. Когато един единствен оператор представя и двете мрежи или и двете услуги, както се посочва в първата алинея, Комисията трябва преди 1 януари 1998 г. да направи цялостна оценка за влиянието на такова комбинирано предоставяне на мрежи/услуги във връзка с целите на тази директива. Директива 96/2/EC (Директива за Мобилните и Персоналните Комуникации): Член 2 1. Без ущърб на Article 2 (Член 2) на Директива 90/388/EEC (на Европейската Икономическа Общност) и в съответствие с разпоредбата на алинея 4 от същия член, държавите-членки не трябва да отказват предоставяне на лицензии за опериране на мобилни системи по стандарта DCS 1800 най-късно след приемане на решение на Европейския Комитет по Радио Комуникации (ERC) за разпределение на честотите на DCS 1800 и във всички случаи, до 1 януари 1998 г. 2. Държавите-членки трябва, в съответствие с разпоредбата на алинея 4, да не отказват m,eofijdlske на лицензии за обществен достъп до приложенията на Telepoint, включително до опериране на системи на основата на стандарта DECT след влизането в сила на тази директива. 3. Държавите-членки не трябва да ограничават комбинирането на мобилни технологии или системи, особено в случаите когато съществуват съоръжения с различни стандарти (multistandard equipment). Когато се разширяват лицензиите за да покрият такива комбинации, държавите-членки трябва да осигурят обосноваването на тези разширения в съгласие с разпоредбите на алинея 4. 4. Държавите-членки трябва да приемат, там където е необходимо, мерки за осигуряване на прилагането на този член като вземат под внимание изискването за осигуряване на ефективна конкуренция между операторите конкуриращи се на съответните пазари. Член 3 Държавите-членки трябва да предоставят на Комисията, не по-късно от девет месеца след влизане в сила на тази директива, такава информация, която ще позволи на Комисията да потвърди съответствието с Article 1 (Член 1) както и с Article 2 (2) (Член 2(2)). Държавите-членки трябва да предоставят на Комисията не по-късно от 1 януари 1998 г., такава информация, която ще позволи на Комисията да потвърди съобразяването с Article 2 (1) (Член 2 (1)). Член 4 Държавите-членки с по-малко развити мрежи могат да поискат, най-късно три месеца след влизането в сила на тази директива, за допълнителен период за изпълнение от максимум пет години в рамките на който ще приложат всички или някои от условията определени с Article 3c (Член 3в) и Article 3d (1) (Член 3г) на Директива 90/388/EEC до степен оправдана от нуждата да се постигнат необходимите структурни промени. Такава молба трябва да включва подробно описание на планираните преобразувания и точна оценка на графика за изпълнението им. Предоставената информация трябва да бъде достъпна за всяка заинтересована при поискване. Комисията ще оцени тези искания и ще вземе обосновано решение в рамките на период от три месеца по принципите, допълнителните условия и максималната продължителност на периода на удължение, който трябва да бъде определен,. АНЕКС 1. Честотни обхвати за мобилни системи. (определяне на броя на каналите, услугата за която се предоставят и датата на преглед на разпределението.) 2. Честотни обхвати, които ще бъдат предоставени за мобилни системи през следващата година. 3. Процедури, които се предвиждат за разпределение на честотите за съществуващите или новите оператори. Директива 96/19/EC (Директива за пълната конкуренция): Член 2 Държавите-членки трябва да предоставят на Комисията, не по-късно от девет месеца след влизането в сила на тази директива, такава информация, която ще позволи на Комисията да потвърди съобразяването с точки 1 - 8 на Article 1 (Член 1). Тази директива не е в ущърб на съществуващите задължения на държавите-членки да уведомят, не по-късно от 31 декември 1990 г., 8 август 1995 г. и 15 ноември 1996 г. съответно, за мерките които са предприели за съобразяване с Директиви 90/388/EEC, 94/46/EC и 96/2/EC.

Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Ще ни приематли в Европа ????   18.11.99 23:22
. * Oще малко информация ????   18.11.99 23:39
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.