|
Тема
|
Видове зеленчуци (немски-български)
|
|
Автор |
germanistik (непознат) |
Публикувано | 07.08.10 11:10 |
|
Здравейте,
Имам нужда от малко професионална помощ. Превеждам една книга за зеленчуковите градини и там се появяват думи за определени зеленчуци, за които съм мислила, че са синоними (дори латинските наименования са еднакви), а именно:
* Moehre (традиционният дълъг оранжев морков) - Karotte (дребните, обли сортове)
* Lauch - Porree (това трябва да е праз, но от Porree пониква перлени лукчета
Книгата е по-скоро за любители, но все пак трябва да се направят тези разграничения.
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: germanistik]
|
|
Автор |
Asen38 (член) |
Публикувано | 07.08.10 11:40 |
|
Не се разбира точно какво те вълнува? "Книгата е по-скоро за любители"
На какъв език превеждаш?
Каротте и мьоре е едно и също, зависи само в кой Бундесланд названието се използва.
Поррее /лаух/ си е праз и става за чудестни зимни ястия, както си го знаеш
Лаух е и за лук - цвиебеллаух нали така?
Тук е написано всичко:
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%B7
ОКРедактирано от Asen38 на 07.08.10 11:44.
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: Asen38]
|
|
Автор |
germanistik (непознат) |
Публикувано | 07.08.10 19:08 |
|
Книгата се превежда от немски на български. И аз мислех, че Moehre/ Karotte означават едно и също, докато не попаднах на разграничаването по-малък къс, заоблен морков/обикновен дълъг оранжев морков (това е най-общо разликата). Аналогично е положението с праза, има разлика между двата вида. Да не говорим, че се посочвам разни немски сортове зеленчуци, които са абсолютно неизвестни за бг градинарите.
Споменах, че книгата е за любители-градинари, а не професионално четиво за специалисти, защото има кратки описания на най-срещаните зеленчуци, но трябва да стане ясна разликата между отделните видове.
Все пак благодаря за отговора, ще продължавам да търся решение.
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: germanistik]
|
|
Автор |
Asen38 (член) |
Публикувано | 07.08.10 23:29 |
|
С удоволствие ти писах - не ми благодари!
Разбира се, ти можеш да правиш каквото смяташ че е правилно, но Karotte und Moehe едно и също - попитай приятлите си, нали живееш в Германия?
Само че моите разсъждения са, щом нещо веднъж се намира в някоя книга, хората ще го вземат зa "wahre Muenze" /за истина/ и иди се оправяй след това.
В българското всекидневие има много неправилни и смешни преводи: например ФРД ( има 16 републики а не 16 провинции! Провинция е Пловдив, или Варна, или Русе............ А тези в Германия си имат самостоятелни правителства. Ти знаеш какво е БУНДЕС..........
http://www.brd-info.net/bundeslaender/Подобно на Щатите, на СССР, на Югославия и пр.
Някой идиот -преводач си го е измислил.
Dr. Oetker не е др. Йоткер и пр. - примери колкото си искаш и виновниците за тези глупости са само преводачите. Разбираш ме нали?
Но не знам защо на любителя градинар ще му е необходимо това, ако е много любопитен в Интернет се намира почти всичко.
Въпреки всичко, това което си решила е много хубаво и за което мога да те поздравя!
Желая ти добър успех и добро разследване.
ПС ти виждала ли си заоблен морков? Аз - да, ако е бил изрод.
Но не искам да те разколебая, напротив желая да си старателна и да успееш.
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: germanistik]
|
|
Автор |
Kиpo ( ) |
Публикувано | 08.08.10 13:07 |
|
Пробвай и в "Преводачи" и "Езокознание"
Сюжетът представя трудната дилема на героинята, разкъсвана от любовта към два красиви вампира
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: germanistik]
|
|
Автор |
Asen38 (член) |
Публикувано | 11.08.10 18:56 |
|
Здравей,
може би това ще ти помогне. Намерих следните обяснения:
http://www.chefkoch.de/magazin/artikel/135,1/Chefkoch/Moehren.html
Аз никога не съм си правил усилие да ги разграничавам - кои са заоблени и кои са заострени. Нали разбираш?
Надявам се че сега работата ти се улеснява.
Чау и успех!
| |
Тема
|
Re: Видове зеленчуци (немски-български)
[re: Asen38]
|
|
Автор |
germanistik (непознат) |
Публикувано | 15.08.10 09:27 |
|
Ами и аз до сега не правих тази разлика във формата
Въпросът ми беше за някакво разграничаващо наименование на български, но вече реших проблема.
Все пак благорадя на всички отзовали се
| |
|
|
|
|