|
Тема
|
до всички телевизии, които излъчват филми
|
|
Автор |
sinala (непознат
) |
Публикувано | 05.01.09 16:10 |
|
Прави впечатление, че повечето телевизии, които излъчват игрални филми напоследък дублират филмите, което води до влошаване на качетвото им - поради това, че не може да се направи безупречен актьорски дублаж на актьори като Джак Никълсън, нито на Джим Кери и пр. Няма да ги изреждам сега - прекалено много са. Да не говорим за превода, който почти никога не е на нужното ниво. Вероятно това се прави за да се намери работа на български актьори, но пък изключително много вреди на зрителите. Това важи особено за младите зрители, които получават някакъв смесен продукт, който не е нито естетически, защото е една погрешна компилация на две различни култури, нито е образователен - защото вече младите хора почти забравиха да пишат правилно, а скоро ще забравят и да четат.
Моля ви, нека поне филмите за възрастни да бъдат със субтитри - това е и естетически необходимо и образователно.
| |
Тема
|
Re: до всички телевизии, които излъчват филми
[re: sinala]
|
|
Автор |
cineman (видеографоман) |
Публикувано | 05.01.09 17:38 |
|
Съгласен съм, но отчасти. Нека филмите със субтитри да ги излъчват след 22 ч. Иначе не е особено удобно, докато вечерям, да се взирам през рамо в екрана, щото трудно си нацелвам чинията и устата. Пък и ако цял ден въртят филми с надписи, ще съм като вързан пред екрана и няма да мога да върша нищо друго. За мен лично, филмите по телевизията са по-скоро за информация - ако искам да се полюбувам на сериозно и качествено изкуство, ще си взема нещо на двд или ще отида на кино.
А как ще коментирате ДЕТСКИТЕ филми, които БТВ излъчва по нощите - понякога след 1.30?
----------
Дълга лента - голям филм!
| |
Тема
|
Re: до всички телевизии, които излъчват филми
[re: cineman]
|
|
Автор |
3иУ (Тролей) |
Публикувано | 07.01.09 12:00 |
|
Аз съм ЗА дублажа на филмите. От къде на къде аз ще се хабя да чета субтитри за това че се сваляло качеството. А ти даваш ли си сметка че четейки субтитрите обръщаш много по-малко внимание на ставащото на екрана, това дали не сваля повече качеството от некадърния според теб дублаж (според мен си е супер). Като искаш със субтитри отивай в zamunda.net и си дърпай от там филмите и си ги гледай в натурален вид.
Тролеите напред!!!
| |
Тема
|
Re: до всички телевизии, които излъчват филми
[re: sinala]
|
|
Автор |
babaToHka (мумия) |
Публикувано | 09.01.09 19:04 |
|
Пресен пример за тоталната непригодност на дублажа към някои филми е "Черното влечуго" по Д2. Обожавам този филм, гледала съм го стотици пъти, но дублиран изобщо не ми беше смешен. Изгуби се адски много, да не говорим, че преводачът изобщо не се беше постарал. Из нета има далеч по-качествени субтитри.
Редактирано от babaToHka на 09.01.09 19:04.
| |
|
|
|
|