Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 16:18 19.04.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Тема Питане за ценинови  
Автор Angry Overlander (Rager)
Публикувано19.05.14 14:03



Здравейте, колеги,
Може ли някой да ми каже каква е цената на страница за превод на художествена литература от български на английски? /Няма да я превеждам аз, питам по молба на един млад автор, чиято първа книга ще бъде преведена и издадена в чужбина/. Ще ви бъда много благодарна, ако някой отговори.



Тема Re: Питане за ценинови [re: Angry Overlander]  
Автор zenithmaster (член)
Публикувано19.05.14 20:11



Според мен всичко е въпрос на договаряне. Много рядко се превеждат книги в тази посока и затова няма установена пазарна цена. А и принципно книгата би трябвало да се преведе от носител на езика, т.е. питането трябва да е за цените в САЩ/Великобритания, а не в България. Но ако все пак ще се превежда от преводач в България, мисля, че 9-10 лв/стр е приемлива цена.



Тема Re: Питане за ценинови [re: zenithmaster]  
Автор Angry Overlander (Rager)
Публикувано19.05.14 22:31



Много благодаря за отговора!



Тема Re: Питане за ценинови [re: zenithmaster]  
Автор skipadzhiyata-174030 (минаващ)
Публикувано20.05.14 00:41



Само да потвърдя мнението на Zenithmaster.

Да добавя и, че в отсъствие на договор с издател в чужбина, за да сме етични, може да предложим да преведем извадка (2-3 стр. -- айде до 10 стр.) и резюме -- всичко за примерно не повече от едно 150-200 лв. и срок едно десетина дни, след което оставяме автора да дири издател. При намиране на такъв допревеждаме книгата, вече на друга цена.

Уви, повечето автори с амбиции за издаване в странство са много далеч от намиране на издател. Най-често се касае за нещо като "vanity publishing", при което истинското им желание е просто да видят труда си преведен. После, не зная, но предполагам, го разпространяват безплатно по някакви "самиздат"-пътища (вкл. и по интернета) с някаква бегла надежда да улучат желания издател. Както винаги, съотношението на опити спрямо успех сигурно е нещо като минимум 99:1...

В Англия преводът на "средния роман" (мдаа-а...) в зависимост от купища неща (но подплатен от договор с издателство), би възлязъл на не по-малко от 5 000 лири и по-вероятно двойно повече. Погледнат от този ракурс, въпросът за етиката в отношенията писател-преводач се променя съществено. Вземем ли 10 лв./стр. за превод на 500 стр., вместо 200 лв. за мострена извадка -- несъмнено печелим. Ала кой ще черпи с допълнителните 7000-плюс лв. за превод, които би платило британско издателство..?



Тема Re: Питане за цени [re: skipadzhiyata-174030]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано20.05.14 11:13



Много точни обяснения, както винаги!






*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.