Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 05:33 27.09.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми * *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Тема Интересно от днешните вестници!  
Автор 4avdar4e (добро другарче)
Публикувано02.02.05 10:37



Това прочетох днес в интернет изданието на в. "Дневник":

ЕС има нужда от 200 българи за писмени преводи
ДИМИТЪР СЪБЕВ1/2 - 18:05 ч.

Институциите на Европейския съюз ще имат нужда от общо около 200 преводачи на документи от и на български език, съобщи Карл-Йохан Льонрот, генерален директор на дирекция "Писмени преводи" в Европейската комисия, на пресконференция вчера. Първите кадри се очаква да бъдат назначени още през 2006 г. Льонрот е на тридневна визита в София, за да обсъди интегрирането на българския език към езиците на общността и подробности във връзка с обучаването и наемането на преводачи.

Само за Еврокомисията са нужни 110 български преводачи на пълен работен ден, като бройката включва постоянни служители и служители на хонорар. В Брюксел вече се обучават 30 души за работа с български език, каза Льонрот.

Трябва да се прави разлика между писмен и устен превод, подчерта той. В момента между 20 и 30 българи обслужват конферентните преводи в Брюксел, но с оглед придобиването на наблюдателски статут на страната в евроинституциите ще са необходими поне още 40-50 професионалисти.

Всяка от институциите на ЕС ще провежда собствени конкурси за набиране на преводачи. Брюксел планира откриване на портал в интернет, който да дава пълна информация на кандидатите за работа. Разбирането, че за нуждите на превода ЕК има нужда само от филолози, е погрешно, посочи Карл-Йохан Льонрот. Въпреки че перфектното владеене на английски и френски език е задължително, от изключителна важност за бъдещите преводачи е да познават терминологията в различните сфери. За тази цел ще се организират магистърски програми и подготвителни курсове за преводачи, включително и в България.

В Брюксел вече обмислят българската версия на сървъра "Европа", съобщи генералният директор по преводите. Надявам се това да стане още през 2006 г., каза той. Сега единствено Европарламентът предлага част от съдържанието на сайтовете си на български.


Някой знае ли повече подробности?



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: 4avdar4e]  
Авторasd (Нерегистриран)
Публикувано02.02.05 11:15



I da znae edwa li ste ti kaze. Ogledaj se kade se namirash - ta ti si BG, mj chowek. Kolko nashi momcheta i momicheta chakat za tezi mestenca.



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: 4avdar4e]  
Авторkoko (Нерегистриран)
Публикувано02.02.05 12:11



Tarsish e-mail v Internet ili tel. na predstavitelite na Evrokomisiqta v Bg.



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: 4avdar4e]  
Автор suczka (непознат)
Публикувано02.02.05 12:17



Да, зная малко, но нещата още не са обявени. Преди влизането на Полша е ЕС там бяха обявени места за най-различни длъжности (секретари, администратори, ръководители на проекти, финансисти, прависти, шофьори и т.н. включително преводачи). Общо местата бяха около 4000 - в различни институции. По мои изчисления, ако ги разпределят пропорционално за България това означава 800 работни места. Сега разбирам, че преводачите ще са около 200 от тях.
Процесът на селекция е доста дълъг - трае около една година, така че обяви ще се появят към средата на 2005. Включва подаване на документи, изпити по съответните езици и евентуално интервю пред няколко комисии в самата институция.
Секретар взима около 2500 евро месечно, квалифициран преводач - 4000.
Конкуренцията наистина ще е голяма, но поне можем да бъдем сигурни, че конкурсите ще са истински :)

След малко ще се поровя и ще поместя няколко интернет адреса с повече информация.

Лек ден



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: koko]  
Автор 4avdar4e (добро другарче)
Публикувано02.02.05 12:26



Аз успях да намеря

и



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: suczka]  
Автор 4avdar4e (добро другарче)
Публикувано02.02.05 12:31



Всъщност точно това ме вълнуваше: къде и как може да се кандидатства. Май е най-добре да пратя e-mail на адреса, даден за контакти в официалния

, пък току виж взели, че ми отговорили. Попитах тук, защото преди време четох в една статия за възрастово ограничение (мисля, че беше до 30 или 35 г.), което много ме смути. Иначе си е чудесно да има голяма конкуренция



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: 4avdar4e]  
Автор suczka (непознат)
Публикувано02.02.05 12:52



Аз пък намерих това http://www.coe.int/t/F/Ressources_humaines/recrutement/08_Postes_vacants/

Става въпрос за Съвета на Европа (България е страна членка). В момента нямат места за преводачи, но винаги е добре да се знае. Те търсят юристи и секретари за Трибунала за Правата на човека в Хага.

успех



Тема Re: Интересно от днешните вестници!нови [re: suczka]  
Автор 4avdar4e (добро другарче)
Публикувано02.02.05 13:33



А

има и малко информация на български. Брей, направо затънах в дебрите на Нет-а..



Тема Бях на прес-конференциятанови [re: suczka]  
АвторBaниka (Нерегистриран)
Публикувано02.02.05 13:46



и както обикновено се задаваха странни въпроси, вместо да се подходи по-технократски и да се разбере какви са тестовете, критериите за подбор, етапите на селекция и т.н.

Така, че някой от вас ако е наясно колко теста ще има, на каква тематика и съответно каква подготовка ще е нужна, моля да сподели. Друг важен въпрос е цензът или документът за владеене на езика, които ще се изискват, ако наистина бъдат поставени като предварително условие



Тема Re: Бях на прес-конференциятанови [re: Baниka]  
Автор 4avdar4e (добро другарче)
Публикувано02.02.05 14:07



Успях да се добера само до това:

Доста общо е, но пък "страницата е в процес на изготвяне" (то си личи и по езиковите грешки) Оставаме на изчакване!

Редактирано от 4avdar4e на 02.02.05 14:08.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Всички теми**Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.