Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 09:42 25.04.24 
Професионални
   >> Преводачи
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема United Kingdom, Netherlands  
Автор Shankly (SCARFACE)
Публикувано17.11.04 22:41



Много ми е интересно как превеждате тези две държави.

SAY 'ELLO TO MY LITTLE FRIEND!


Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Shankly]  
Автор ClD (акъл wanted)
Публикувано17.11.04 23:04



Какво им е специалното на тези две държави точно?
И какво точно не можеш да преведеш?

Великобритания (понякога я наричат Обединено кралство)

Холандия (понякога я наричат и Нидерландия)

Какво те кара да питаш?



Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: ClD]  
АвторБилka (Нерегистриран)
Публикувано17.11.04 23:26



хм, Великобритания не е равно на Обединеното Кралство.
кингдъма си го превеждам натюр, а нидерландията - холандия, след като проверих, че дори в официални документи на сайта на МВнР е назована така.



Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Shankly]  
Автор Peйчъл ()
Публикувано18.11.04 00:13



За Netherlands - може би имаш в предвид буквалния превод на думата?
Не разбирам този език, но предполагам че има нещо общо с френското Pays Вas - което вероятно е точен превод именно на това наименование на страната и означава "ниска страна" - поради факта, че там нивото на морето е по-високо от това на земята и има изградени специални диги които да го спират да залива бреговете.

Не съм много запозната с историята на тази страна и не знам защо и двете имена Холандия и Нидерландия - съществуват и до днес - ще ми е интересно да науча ако някой от вас знае това.

Но така или иначе в български нямаме дума, с която да наричаме тази страна . от рода на "нискоземна" или нещо тагова - не знам...





Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Peйчъл]  
Автор Adanedhel (philomythus)
Публикувано18.11.04 01:22



Холандия е северозападната част на Нидерландия, въпреки че на български (а и често по цял свят) е прието цялата страна да се превежда Холандия.

Ако не се лъжа UK и GB се делят:
United Kingdom: England, Scotland, Wales and Northern Ireland
Great Britain: England, Wales and Scotland

Най-често в пресата под U.K. се има предвид Великобритания и така го превеждам и аз.

_______________________
get up, get out, get drunk


Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Adanedhel]  
Автор Peйчъл ()
Публикувано18.11.04 10:12



Сега се замислих и реших, че вероятно ако Netherlands означава "ниска земя" то Hollland може би означава "висока земя" и двете наименования се отнасят за крайбрежната част на страната и за вътрешната и, по-висока част. Но по света не правят тази разлика и двете наименования се използват за наименование на цялата страна.



Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Shankly]  
АвторPyиз (Нерегистриран)
Публикувано18.11.04 11:52



United Kingdom - Обединено кралство
Netherlands - Ниска страна.
Холандия е името на две провинции в западната част на страната, където са градовете Амстердам, Ротердам. Това понятие се употребява понякога за цялата страна, както Англия за Великобритания, което е неточно.



Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Shankly]  
Авторgarconne (Нерегистриран)
Публикувано18.11.04 13:14



Лично аз ги превеждам така:
United Kingdom - Обединеното кралство
Britain - (в съвременни текстове) - Великобритания, съответно British - британски или "на Великобритания"
(The) Netherlands - моите лични предпочитания винаги са били за Холандия като по-кратко и по-лесно за написване с БДС клавиатура, освен това всички веднага се сещат за коя страна става дума. Веднъж попитах един чичо холандец дали холандците (нидерландците? :) правят разлика между двете и кое предпочитат да използват или да чуват и той като мисли-мисли ми каза, че нямало разлика. Не знам доколко този отговор е точен и представителен за целокупното население на кралството, но мен ме удовлетвори напълно и останах твърдо на Холандия.



Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: ClD]  
Автор Shankly (SCARFACE)
Публикувано18.11.04 15:05



Ами понеже според мен да се превежда United Kingdom като Великобритания е грешно. Исках само да разбера дали всички я превеждате така, но засега няма съгласие.

Интересно става, когато някой има предвид Великобритания+Сев.Ирландия (UK), а се превежда като Великобритания (GB). Тогава някой, който е запознат с UK и GB, ще изпадне в една чуденка... Например в някой справочник като ти напишат "Великобритания е предимно хълмиста", какво трябва да значи това - Албиона или Албиона+Сев. Ирландия? Ако кажеш "Туристическата индустрия във Великобритания се разрастна", пак се получава двусмислица.

Според мен, в името на яснотата, "United Kingdom" трябва да се превежда като "Обединено кралство".

Интересното е, че в някои учебници United Kingdom е преведено като ..."Англия".

SAY 'ELLO TO MY LITTLE FRIEND!


Тема Re: United Kingdom, Netherlandsнови [re: Shankly]  
Автор S©S (запознат)
Публикувано18.11.04 18:36



Пълното наименование е The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Оттук се вижда май най-ясно кое какво е.

Вижте

Редактирано от S©S на 18.11.04 18:38.




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.