|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
Може би пък словоредът диктува...
В разместения случай "Иван, който чакаше да се върне баща му" -
"Иван, който чакаше КАКВО? Да се върне КОЙ?" и тук бащата е подлог, и затова е МУ.
В началната форма:
"Иван, който чакаше баща си да се върне" - Иван чакаше КОГО? Бащата, не е подлог, затова е СИ...
| |
|
Въпросът ти за пълния член ли се отнася? Не съм съвсем сигурна.
А че словоредът играе роля, е ясно. Една и съща дума в различните изречения може да е подлог, пряко допълнение, непряко допълнение и т.н.
"Момчето, което чака баща МУ да се върне"...
"Момчето което чака него (бащата) да се върне" и "Момчето, което чака той (бащата да се върне
Това са първоначалните примери. И без значение дали момчето чака баща си, или нечий чужд баща, колебанието между него и той остава. В нета има доста такива примери: Видях мъжа да слиза и Видях мъжът да слиза. И в твоите изречения, и в изреченията с мъжа границата между главното и подчиненото изречение е двусмислена. Проблемът е в това към кое от двете изречения да се включат думите баща и мъж. Възможно е и към двете - в единия случай, са преки допълнения, в другия - подлози.
Ти беше задала подобен въпрос преди години. "Моля младежа (младежът), който събира парите, да се яви при домоуправителя". И тогава го дъвкахме доста време, но не стигнахме до единодушно мнение. Спомням си, че питах в "Езикови справки", но ми казаха, че можело и така, и иначе.
Редактирано от zdravets21 на 14.08.18 00:51.
| |
|
Продължение на темата с подобен казус, който ме засрами...
Как е правилно да се каже - "Чакам сина ми да дойде" или "Чакам сина си да дойде"?
| |
Тема
|
Re: Пореден интересен (според мен) казус ))
[re: UnicaDonna]
|
|
Автор |
Naki (Company PC Guy) |
Публикувано | 06.02.19 01:58 |
|
Ама верно е за срам!
"Чакам сина си" - НЕ можеш да добавяш още думи. АЗ чакам, "аз" е подлогът. Най-много да можеш да добавиш място, примерно "Чакам сина си тук" или "Чакам сина си пред завода" или т.п.
А "Чакам сина си да дойде" е както казват на английски НЕграматическо, т.е. граматически неправилно - не може хем ТИ да чакаш, хем ТОЙ да дойде. Излиза че имаш 2 различни глагола - 'чакам' и' дойде' - и 2 (условно, де, едното е под-изречение) подлога, ама глаголът не се ползва така - излиза, че лирическият АЗ хем чака, хем "да дойде" също се отнася към него, а то явно не се - отнася се за 2рия герой, синът. Тоест не може да се каже така, защото става мешавица с глаголите и смисъла.
"Чакам синЪТ ми да дойде" -- тука може, това е правилно.
Защо обърка пълния член не разбрах?
Точното име на правилото не знам, но това е логиката, общо-взето.
| |
Тема
|
Re: Пореден интересен (според мен) казус ))
[re: Naki]
|
|
Автор |
UnicaDonna (заядница) |
Публикувано | 06.02.19 11:13 |
|
Ами за срам е, защото ми доказаха с линк, че и двете форми са правилни... не помня в коя тема и в кой клуб беше.
И защо да съм пропуснала пълен член? Щом "АЗ" е ненаписаният подлог - значи "чакам НЕГО". Откъде накъде ще е с пълен член? Чакам НЕГО да направи нещо си. Да дойде - в случая. Истината е, че казусът е объркан, а въпросът в темата ми е ДАЛИ е правилно да се напише СИ, или МИ. Другото е обект на различен разговор.
Ако с местоимението се означава, че нещо е притежание на подлога в изречението, а подлогът е говорещият (пишещият) или слушащият (четящият), може да се използва както свой/си, така и мой/ми, твой/ти, наш/ни, ваш/ви.
А да ти кажа честно - доста объркани ми се видяха всичките ти обяснения по темата, и нямам време да се задълбочавам.
То - и да умееш да обясняваш разбрано и ясно си е дарба...
Dash, Esaurita UniDonna, Ultra Dolce, Pino mugo, Peperone, Pompelmо, bombardier, димо
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|