|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
Това, че е руснак (ако наистина е) може да е оправдание за лошия български правопис, но не е и не може да бъде извинение за наглостта и арогантността му.
Или пък може? Те може просто да са си такива? М? Ама не вярвам...
____________
Библия учить нас любить ближнего своего. Кама-сутра объясняет, как это делать.
| |
|
Анонимчо, звучиш като професор Вучков! То ти се говори, ама ти си пееш. Продължаваш да се излагаш. Шоуто с теб вече е отегчително. Постарай се да вземеш някаква поука от всички хора тук и да ги уважаваш.
| |
|
Ти наистина ли вярваш, че това идиотче наистина е студент по каквото и да е било????
Темата за добри субс е много обширна и никак не е лесно да се направят такива.
Аз самият веднъж се хванах и то с "бутиков" филм - More на Барбет Шрьодер, озвучен от Пинк Флойд. Навих се защото си мислех, че ще стане за ден, максимум 2 - имах филма на английски (по-слабия ми език) и субс-файл на френски (по-силния ми език), а и няма да се гледа масово.
За предвидения 1 ден успях само грубо да преведа френските реплики на български. После 2-3 дена изчиствах превода, като постоянно гледах откъси от филма за уточнение какъв точно е смисъла на репликите, които чета.
И накрая още 2 дена за да натъкмя появяването на субтитрите, дължината на реда, броя редове за да има максимално съответствие м/у приказването, картината и субс.
Цяла седмица... после ми беше безинтересно да гледам самия филм
Затова и повече не се хванах.
А има хора, които превеждат субс-файл за ден, а дори и още по-голями оптимисти - превод по слух за няколко часа. Че то не може да се напише свестен файл със субс за толкова време, камо ли да се проверява (поне) правописа.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
|
|
|