|
Тема
|
Идиоми
|
|
Автор |
Mellindor (глас в пустиня) |
Публикувано | 11.07.04 11:05 |
|
Когато цъфнат налъмите: When the wooden shoes bloom!
Бабината ти трънкина: Your grandma's bushes!
Трай, коню, за зелена трева: Wait, horse, for some green grass!
На куково лято: On your coo-coo summer!
Призовавам всеки, който може да ми помогне да събера преводите на колкото се може повече идиоми - поствайте!
И най-дългият път започва с първата крачка!
| |
|
Стана тя каквато стана - Became she what she became
Ойде коня в ряката (отиде коня в реката) - Gone horse into the river
тия поне са култови за мене
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
| |
|
1. voila madamme le jour de Spas! - те ти булка спасовден!
2. how are you driving her? - как я караш?
| |
|
Гладна мечка хоро не играе- Hungry bear do not boogy boogy
My pleasure becomes my poweR
| |
Тема
|
Има огромен...
[re: Mellindor]
|
|
Автор |
ABe (разсеян) |
Публикувано | 16.07.04 16:46 |
|
набор от такива "преводи" в архива на клуба на преводачите.
Потърси там. Ще останеш предоволен.
Бъдете високи!
| |
|
Я камилата, я камиларя... - Whether the camel, whether the camel driver...
The heart is a lonely hunter.
| |
|
Трай, бабо, за хубост: Wait granny for beauty!
неосъзнато...ще крещя...от оранжево и очи през стъкла
| |
|
"Happy Baba Marta!" (Превод на "Честита Баба Марта!", изпратено като пожелание по електронната поща към бизнес партньори)
"Get Up, Get Up, Balkan Superman!" (Превод на "Стани, стани, юнак балкански")
Ако не можеш да убедиш някого - объркай го... и опитай пак.
| |
Тема
|
Re: Идиоми
[re: holi_day]
|
|
Автор | flamentina (Нерегистриран) |
Публикувано | 06.09.04 20:09 |
|
voila, madam, le jour de Spas... - те ти. булка, спасов ден :)
| |
|
Стана тя каквато стана - мани, мани! = she's become what she's become - remove, remove!
lovers rock
| |
|
|
|
|