|
Страници по тази тема: << 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | (покажи всички)
|
Breaking the Law - Judas Priest
kick or die trying
| |
|
Journey -->> "Faithfully"
| |
|
PINK FLOYD --> "Time"
...малко по-надолу е най-добрия превод, който аз мога да си представя на текст на Уотърс...
TIME
Ticking away the moments that make
Up a dull day
You fritter and waste the hours
In an off hand way
Kicking around on a piece of ground
In your home town
Waiting for someone or something
To show you the way
Tired of lying in the sunshine
Staying home to watch the rain
You are young and life is long
And there is time to kill today
And then one day you find ten
Years have got behind you
No one told you when to run,
You missed the starting gun
And you run and you run to catch up
With the sun, but it's sinking
And racing around to come up
Behind you again
The sun is the same in the
Relative way, but you're older
Shorter of breath and one day
Closer to death
Every year is getting shorter, never
Seem to find the time
Plans that either come to naught or
Half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation
Is the English way
The time is gone the song is over
Thought I'd something more to say.
(Waters)
ВРЕМЕ
Текат минути, часове и дни
В безспирен бяг безследно отлетели.
Как страшно в тези четири стени
Ти блъскаш свойте мисли посивели.
И чакаш някого. Но идва ден,
Когато по пътеки осветени,
От блясъка на слънце озарен,
с изопнати от дъжд прохладни вени
Ще спреш за миг внезапно покосен
От мисъл: Младостта е изживяна
И как ли ще признаеш ужасен
Пред себе си, че тя е пропиляна.
И истински все още неживял,
Денят ти сив отмерва пулс последен.
И времето ще сграбчиш ти без жал
Със трескави ръце и ужас леден.
Към слънцето с пресъхнали очи,
Съсипан, прежаднял ще се катериш.
Но слънцето жестоко ще мълчи
И нищо ново няма да намериш,
Защото си съвсем обикновен човек
На средна възраст. Много скоро
Е може би и онзи страшен ден,
Когато смърт очите ще затвори.
Ще върнеш ли, дали ще върнеш пак
Загубеното, вече пропиляно?!
На карта ще залагаш, светъл бряг
Ще търсиш, но във тебе като рана
Ще пари мисълта, че две неща
Не можеш никога да си възвърнеш:
Живота да избавиш от смъртта
И времето назад да върнеш!
Изтича песента като вода!
Но времето остава нейна стража.
Дотука спира моята следа,
А имах толкова много да ви кажа.
(Петя Дубарова)
Редактирано от VlOLATOR на 11.01.05 16:03.
| |
|
PINK FLOYD --> "The Trial"
ба
си
луд
ни
ца
та
!
| |
|
Good morning Worm Your Honnor....
K.
........I WASN'T REALY DRUNK AT THE TIME.......
| |
|
...Дубрютру, Ваша светлост
трябва някъде врата да има в таз стена,
през която аз да вляза...
| |
|
по-скоро
през която аз съм влязъл....
па белким изляза
К.
........I WASN'T REALY DRUNK AT THE TIME.......
| |
|
...сега, като се замисля, смятам, че най-правилното е:
Трябва да е имаЛО врата в стената,
че все от някъде да вляЗА
...мисълта ми е, че миналото време се пренася в първата част на изречението!...по жудожествено някакси иде, по моему!
Редактирано от VlOLATOR на 11.01.05 16:52.
| |
|
добре де, щом та влече....
няма са заяждаме я
но пък ако реша да са зам бих казАл:
а най-точно би било
трябва да е имало врата там нейде из СТЕНАТА
от където съм дошЕл
К.
........I WASN'T REALY DRUNK AT THE TIME.......Редактирано от killin на 11.01.05 17:06.
| |
|
...убус! Нямас да споридис повечикис! Всекис сис гос превеждасидис по своикис систематидис!...
хис хис хис
| |
|
Страници по тази тема: << 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | (покажи всички)
|
|
|