|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
Тема
|
Честит празник,
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 10.10.08 10:58 |
|
машиностроители!
Наздраве!
(Търсих наздравицата от "Травиата", ама попаднах на това)
| |
|
ето я
ALFREDO
Libiam ne' lieti calici
Che la bellezza infiora,
E la fuggevol ora
S'inebri a volutta'.
Libiam ne' dolci fremiti
Che suscita l'amore,
Poiche' quell'occhio al core
(indicando Violetta)
Onnipotente va.
Libiamo, amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
TUTTI
Libiamo, amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
VIOLETTA
(S'alza.)
Tra voi sapro' dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto e' follia nel mondo
Cio' che non e' piacer.
Godiam, fugace e rapido
E' il gaudio dell'amore;
E' un fior che nasce e muore,
Ne' piu' si puo' goder.
Godiam c'invita un fervido
Accento lusinghier.
TUTTI
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
VIOLETTA
(ad Alfredo)
La vita e' nel tripudio.
ALFREDO
(a Violetta)
Quando non s'ami ancora.
VIOLETTA
(ad Alfredo)
Nol dite a chi l'ignora.
ALFREDO
(a Violetta)
E' il mio destin cosi'
TUTTI
Godiam la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questo paradiso
Ne scopra il nuovo di'.
| |
Тема
|
Non posso parlare Italiano
[re: simonetta]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 10.10.08 12:45 |
|
Puo essere con me questa serra?
И ще си parole, parole...
Ето ме мен и Мама ти Нети как си паролим.
Редактирано от bugler на 10.10.08 12:50.
| |
|
Е дай и нотите де, че требе да викам данайката да превежда
the rest is silence
| |
|
http://it.wikipedia.org/wiki/Libiamo_ne'_lieti_calici
| |
Тема
|
Re: Non posso parlare Italiano
[re: bugler]
|
|
Автор |
simonetta (скитник) |
Публикувано | 10.10.08 13:06 |
|
аз се справям горе долу, е консултирам се с данай4ето понякога по messenger ама няма на4ин, километрите много ина4е с удоволсвие
| |
Тема
|
Ходила ли си в къщата на Жулиета във
[re: simonetta]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 10.10.08 13:08 |
|
Верона?
| |
Тема
|
Ето я и наздравицата
[re: simonetta]
|
|
Автор |
bugler (бивш ASSASSIN) |
Публикувано | 10.10.08 13:14 |
|
[url]http://it.wikipedia.org/wiki/Libiamo_ne'_lieti_calici
[/url]
Ако ми намериш текста на български - ще те разцелувам.
Да вдииигнем, да пием от пъъълните чаши
Да пием от руйното вино
| |
|
последния преди година. заЩо?
| |
|
Алфредо:
Да пием, да пием наслада от тез пълни чаши
и таз разцъфнала хубост.
И краткия, краткия миг опива
ни в своя екстаз.
Да пием и тез сладки трепети,
които любовта роди,
понеже всемогъщ е този взор,
що от сърцето тъй струи.
Да пием, че любовта, любовта сред тез пълни чаши,
целувки по-горещи ще познай.
Хор:
Сред чашите, целувки по-горещи ще познай
Сред чашите, целувки по-горещи ще познай
Виолета:
Със вас, със вас ще споделя,
моите мигове на веселба;
Всичко е безуми, безумие в този свят,
което нам не носи капка радост.
Да пием наслада, че бързо прегаря
пламъка на любовта,
и цветето, което преди миг разцъфна, а веч увехна,
не ще ти донесе наслада вечна
Да пием нслада, зове ни, зове ни, тоз трепет,
що с гласа си блазнещ нам шепти.
Хор:
Да пием наслада, в тез чаши, тез чаши, да пеем,
че прекрасна е нощта сред тоз несекващ смях;
В този, в този рай, нека срещнем
ний заедно новия ден.
Виолета:
Животът веселба е вечна
Алфредо:
ако веч не любите уви.
Виолета:
Вий не говорите комуто любовта не знай,
Алфредо:
и туй е моята съдба, уви...
Всички:
Да пием наслада, в тез чаши, тез чаши, да пеем,
че прекрасна е нощта сред тоз несекващ смях;
В този, в този рай, нека срещнем
ний заедно новия ден.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | >> (покажи всички)
|
|
|