|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
za tekstovete...
|
|
Автор | DEUS (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.08.01 21:56 |
|
Are njakoj da vzeme i da vkara malko ka4estveni prevodi. Da osvetlim situacijata po vuprosa. Njakoj protiv????
    
LINKS!!!!!
| |
|
Ami az imam mnogo ka4estven prevod na "Sonne", samo 4e e na anglijski. Ne e bukvalen, no opredeleno sledva osnovnata ideia i zvu4i dobre. Interesuvash li se?
| |
Тема
|
Re: textove
[re: Lindemann]
|
|
Автор | DEUS (Нерегистриран) |
Публикувано | 16.08.01 22:06 |
|
Da interesuvam se a mislja ne samo az. Samo 4e me interesuvat po-skoro hudojestveni prevodi a ne bukvalni kakvito sa v pove4eto slu4ai. Znae6 4e Rammstein ne si padat po elementarnite tekstove \kato ne broim Du hast i Rammstein\. T.e prevod moje vseki da napravi vklju4itelno i az no dokolko 6te e spolu4liv...???
No vse pak vseki prevod 6te bude ot polza!
   
REIN-RAUS
| |
Тема
|
Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: DEUS]
|
|
Автор | Lindemann (Нерегистриран) |
Публикувано | 17.08.01 12:34 |
|
Slushaj sega:
1,2,3,4,5,6,7,8,9 OUT!
We will wait to see the light,
cos it`s scary in the night...
The sun shines out through my eyes
(The golden sunshine never dies)
Tonight the sun is here to stay -
1 to 10 you`ll count and pray!
1 - here comes the sun!
2 - here comes the sun
3 - this is the brightest star of all
4 - here comes the sun
The sun shines through my hands
Ice or fire - it depends
If you put it in it`s place
It will freeze your scared face
Tonight the sun is here to stay -
One to ten you`ll count and pray!
1 - here comes the sun!
2 - here comes the sun
3 - this is the brightest star of all
4 - here comes the sun!
5 - here comes the sun!
6 - here comes the sun!
7 - it is the brightest star of all
8,9 - here comes the sun!
The sun shines through my hands
Ice or fire - it depends
If you put it in it`s place
It will freeze your scared face
And your body needs a rest
Falling tired to the ground
And the world keeps on to count!
1 - here comes the sun!
2 - here comes the sun
3 - this is the brightest star of all
4 - the golden sun will never fall!
5 - here comes the sun!
6 - here comes the sun!
7 - it is the brightest star of all
8,9 - here comes the sun!
P.S. Stihyt v skobite e pribaven za blagozvu4ie :)
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: Lindemann]
|
|
Автор | zar (Нерегистриран) |
Публикувано | 17.08.01 21:41 |
|
abe ne che sym super s nemsika ama mai za druga pesen goworim
... niakoi beshe kazal che tekstowete bili lesni... 
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: zar]
|
|
Автор | Lindemann (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.08.01 04:52 |
|
Az pyk sym super s nemskia i vednaga moga da ti prasna edin dyrvodelski bukvalen prevod... Moj 4ovek - iavno ne si naiasno s termina "hudojestven prevod"...   
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: Lindemann]
|
|
Автор | DEUS (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.08.01 20:49 |
|
OK za prevoda! Vse pak e ne6to!Zar kato e tolkova otvoren da vzeme i da prevede ne6to...
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: Lindemann]
|
|
Автор | zar (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.01 01:27 |
|
ami naiasno sym
ama ti mai ne prawish razlika mejdu hudojestwen prewod i hudojestwena izmislica
aide kato si tolkowa otworen
"...wo das meer das land beruehrt..."
elementarno i dyrwodelsko nali
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: DEUS]
|
|
Автор | zar (Нерегистриран) |
Публикувано | 25.08.01 01:30 |
|
ne sym otworen, prosto kazwam kakwoto mislia, az sym si prawil prewodi, imam na sonne, na nebel, na engel i oshte drugi, ne kazwam che sa idealni, no pone sa blizki do nemskite, no dali shte gi widite tuk ...
nemskia e gotin ezik, slushash i ne znaesh dali e "du hast" ili "du hasst" malka razlika 
| |
Тема
|
Re: Sonne-moj avtorski hudojestven prevod na anglijski
[re: DEUS]
|
|
Автор | DEUS (Нерегистриран) |
Публикувано | 26.08.01 02:40 |
|
Ne se tovari zar! Ne se obijdaj no ne sa nujni mnenija za prevodite a prevodi! Az i ostanalite koito se interesuvame sami 6te ocenim naj-podhodja6tija!
JEDEM DAS SEINE
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|