Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 18:36 03.06.24 
Хоби, Развлечения
   >> Оръжия
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема сериозно предложениенови  
Автор параноик ()
Публикувано27.08.00 14:40



Здравейте всички, съвсем сериозно търся кадърни хора ,които са правили и могат да направят кадърно подслушвателно устройство.Трябва да върши работа в сграда от доста дебел бетон-приблизителен обхват 100 метра,формата и размерите да са подходящи за канцеларии.Най -добре ще е да се захранва от телефонна линия и да може да прехваща и телефонните разговори.Ако може да се прослушва дистанционно още по-добре. Знам ,че това официално е противозаконно,но в последно време усещам че всичко което се говори в стаята ми,се знае от определени хора и го използват доста нагло-така че съм решил да взема контрамерки..... Много моля само за сериозни предложения. Благодаря.

Тема сериозно предложениенови [re: параноик]  
Автор P.D. ()
Публикувано31.08.00 00:20



Ami vsichko se prodava samo che triabva da kajesh dali cenata ima znachenie , i ako da do kakva suuma ste gotov da platite. Za cenata Vi pitam konkretno , zashtoto tezi neshta sa dosta skupi.

Тема сериозно предложениенови [re: параноик]  
Автор * ()
Публикувано31.08.00 01:46



tova mi e asno... Ajde da si govorim s konkretni cifri.. Ako iskas,pisi niki85@dir.bg

Тема Re: сериозно предложениенови [re: *]  
Автор smocker77 ()
Публикувано18.10.20 13:16



Съжалевам, бро - тоя ники с пощата не съм аз - никнеймчето * е мое обаче.... Хакнаха ми паролата отдавна и са вкарали де що видят * по-така компрометираща един преводач за АЕЦ да речем, и ми я слагат в гоблена

- пардон в профила имах предвид....

Иначе в кавартирата на Божур 18 в дивното селце Симеоново в стаята ми музиката кънтеше като в дъновистки храм. Фраш беше със сересета. Баш когато превеждах за АЕЦ Белене разни файлчета секретни. Обаче не съм майстор дъновист като оня, дето ми образува с бойлера в банята волтова дъга...

На ти доказателство, че съм преводач - и отговор на въпроса защо толкова ме обичкат в дир.бг. И не са трили тоя Ники въпреки изпратеното до тях писмо с изрично посочване на тази компрометираща добрата ми репутация - търговска - ако ме разбираш... на лице с БУЛСТАТ КАРТА - ОТКРАДНАТА пак в Симеоново вилидж, и с два лични печата на заклет преводач, откраднати от жилището ми в София.

КЛУБ ПРЕВОДАЧИ
Въпрос на издател
Ами чета, чета и всички вие уважаеми преводачи само се жалвате от тия пусти издатели, пък един от вас не ги похвали за нещо. Все пак никога ли нищо добро не видяхте от тях. Тогава, защо продължавате да работите за тях? Няма да скрия и аз съм един от тези мерзски изчадия, които ви тровят дните. Но защо не се запитате, дали грешката не е във вас. Как изглеждат нещата от другата страна. Спазвате ли вие поставените условия и срокове. Когато сте нарушили нещо от договореното има ли някакви санкции за вас. Или майната му, аз да си взема парите, пък то има редактор след мене. Замисляли сте се, че има случеи в които, дори самият автор не може да познае текста си след определена преводаческа намеса и така нататък....

P.S. Спокойно и ние издателите можем да направим един "черен списък на некоректните преводачи" и "супер професионалистите" в жанра, но смятам че това е некоректно.

Re: Некоректните преводачи [re: donal_g]
Автор * ()

Публикувано 21.05.04 19:09



Първо ще питам: за каква коректност може да става дума от страна на преводача, като се има предвид:
1/ цената
Коректността на добрия преводач има адекватна цена.
Масово тарифите на издателите са смешни.
Радвайте се, че се намират още хора, които работят добре за смешни пари.
Скапаните преводи струват точно толкова, колкото е масовата тарифа за преводите. Е, ако се позамислите и решите да понаправите нещо за преводачите, които превеждат добре - с добър резултат на пазара, т. е. да плащате допълнително на онези, благодарение на които книгите ви се продават /не само авторите имат принос за печалбите ви, един лош превод може да съсипе всичко/, а не да избивате с добрите продажби парите от губещите книги /губещи и поради вашата липса на усет към пазара или поради избраното от вас скапано оформление, а не само заради некадърния превод - впрочем, вие често си избирате аджамии, които няма да ви искат много парици, с плахата надежда да случите и на кадърни аджамии. Като искате добри преводачи, ще трябва да се бръкнете по-дълбоко. Знам, че боли, ама истината винаги боли./...
Ако, ако - много ако могат да станат още.
В крайна сметка, ако цените добрите преводачи и си правите екип, може пък и вашите дела да потръгнат, знае ли човек?
Но не. Повечето от вас имат ирационална психика:
плащате на наглите, обикновено некадърни типове, които ви раздуват колко са велики, а не могат грам да превеждат, а онези другите, които са интелигентни, ерго, могат да почакат да им бъде платено /о, този ваш любим похват да отлагате плащанията точно на хората, които са ви приятели.../, та тия, дето понасят тарифите ви поради любовта към работата, тях ги губите като кадър. Бавно, но сигурно. Защото един човек може да обича професията си, да е голям фен и книгоман, но дори книгоманите не фотосинтезират. Но вие, издателите, обикновено (не всички, слава богу) обикновено го закарфичвате по приятелска линия - тука имаше една темичка със съвети как да се спасим от кофти издатели, та към нея: не се сприятелявайте с издателите си, ако е възможно, ако ви изпързалят поне веднъж.
Какво още да ти обяснявам, като си написал един куп общи свободни разсъждения тука?
Така че точка 2./ няма да има.

Re: Лелееее!!! [re: ClD]

Автор * ()

Публикувано 17.03.04 17:21



Това нищо не е. Ама не ми се говори по въпроса.
По този повод: за да не станете за смях, когато изпращате преводите си с електронна поща, осъществявайте обратна връзка по този начин само в краен случай. Защото като нищо може да ви се случи много неприятна случка, а именно: фирмите, за които работите, да получат текст, който да компрометира професионализма ви, защото текстът е помлян от вирус или злонамерено изопачен за "забавление" от някой, който е взел компа ви на мушка.

Re: Лелееее!!! [re: ClD]

Автор * ()

Публикувано 17.03.04 19:01



Не отваряйте attachment-и - независимо от професията, която упражнявате, дори да става дума за кореспонденция от делови партньори с познат електронен адрес, без предварително да сте уведомени за получаването на писмото с attachment-а.

Последната мода е изпращане на вируси в писма, уж предупреждаващи за получени вируси и със съвети за отстраняване на вируса, които разказват игрите на компютрите ви. Съответно и на файловете, които изпращате, а не само на хората, чийто компютър ще заразите, макар и неволно.
За повече обяснение нямам време. Пък и защо да давам идеи на някого, да речем, как да си уплътни свободното време с по-изобретателно скроени мизерийки?

Синтезирано: внимавайте с електронните пощи.
Редактирано от * на 17.03.04 19:23.

Черен списък на издателствата.
Автор нoвak (Нерегистриран)
Публикувано 01.04.04 10:34



Кои издателства според вас биха били склонни да измамят преводачите?

Re: Черен списък на издателствата. [re: нoвak]

Автор * ()

Публикувано 01.04.04 18:23



Некадърните - веднъж не ти ли спазят срока за плащане, бягай далеч.



Тема Re: Черен списък на издателствата. [re: *]

Автор нoвak (Нерегистриран)
Публикувано 01.04.04 18:34



Само толкова ли ще кажеш?



Тема Re: Черен списък на издателствата. [re: нoвak]

Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 01.04.04 18:51



Да.

Професионални
>> Преводачи




Тема он-лайн речник на български
Автор Shankly (SCARFACE)

Публикувано 03.05.04 10:41



Пускам това мнение тук и в клуб Лингвистика

На 1 май стартира българската версия на Wiktionary. Накратко, това е речник, който подобно на Уикипедия се пише от посетителите. Всеки може да добави определения и преводи за която дума поиска.

За да започнете страница за нова дума, трябва да отидете на адрес bg.wiktionary.org/wiki/НоваДума. След това щраквате върху Редактиране и пишете определение и/или превод на думата. Вижте Стол за примерен изглед на страницата. Не е задължително да форматирате текста, който сте написал/а/. Ние ще се погрижим за това.

Адресът на първия свободен, безплатен и он-лайн речник на български език е : bg.wiktionary.org. Дано ви допадне идеята.

P.S. Това мнение не бива да се възприема като спам, тъй като Wiktionary, както и Wikipedia, не печелят пари от използването им (т.е. са non-profit).

---

the world is yours
Редактирано от Shankly на 03.05.04 10:49.


Тема Re: он-лайн речник на български [re: Shankly]

Автор * ()

Публикувано 04.05.04 10:22



Забавна идея. Какъв е истинският замисъл, всъщност? Въпросът е реторичен, не е задължително да ми бъде отговорено.

А кой носи отговорността за грешките? Или щом е безплатен и свободен, Белград на руски може да се прекръсти на Београд?
Не се заяждам, констатирам.
Редактирано от * на 04.05.04 10:27.


Тема Re: он-лайн речник на български [re: *]

Автор Shankly (SCARFACE)

Публикувано 05.05.04 00:30



Забавна идея. Какъв е истинският замисъл, всъщност? Въпросът е реторичен, не е задължително да ми бъде отговорено.

Какво имаш предвид - че няма смисъл от он-лайн речник ли? А за замисъла: идеята е същата като тази на хартиените речници. С една "малка" разлика. Хартиените речници струват пари и нямаш възможност да поправиш/добавиш нищо.

В тази връзка, точно защото речникът е отворен към всички потребители, всеки може да даде своя принос към него като поправи или допълни вече съществуващи определения и преводи.

А кой носи отговорността за грешките?

Ако беше хвърлил едно око на http://bg.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Условия_за_ползване, щеше да видиш със сигурност втория абзац. Както и третия.

Мнението стана леко хаотично, за което се извинявам.

---

the world is yours


Тема Re: Losho njama, zabavljavajte se. [re: Shankly]

Автор * ()

Публикувано 05.05.04 01:32



Ama tova e samo edna mnogo prijatna on-line igra na sastavitelstvo na rechnik. No na tozi etap ne vijdam kakva rabota varshi i na kogo.

Edva li njakoj predstavitel na gildijata na prevodachite ima vreme za predlojenija ot teb nachin na uplatnjavaneto mu.
Vse pak - uspeh.
:)
Редактирано от * на 05.05.04 02:40.

специален поздрав за Уикипедия, където не стъпих едно 7 години... Един поглед - и ариведерчи РОМАЛЕ


разбрах какво става, написах дума на френски с accent aigu и той не разпознава този знак
сега пак отначало
та исках да кажа, че знам какво е "кари" - товарно-подемни машини, казано на български, но и този израз не стои добре на френски
става дума за специалност в един техникум в София /забравих му името/, която се казва "Автомобили и кари" и трябва да измисля нещо, мислех да напиша само автомобили, но така ограничавам обхвата на специалността
вчера чатих с един приятел французин и го попитах да помогне
казвам му за електрокар, което на френски е traction electrique и той казва ОК, след това му обяснявам за мотокар /не намерих дума на френски/ и му казвам, че това е като електрокара, но с дизелов или бензинов двигател и той ми казва, че не знае какво е това и че не може да ми каже дума, която да обединява тези двете
и така, загазих, , вече си мисля, че няма такова "животно" във френския език, но от друга страна е невъзможно
ужас, нали?
много ви благодаря, че се опитвате да ми помогнете
желая на всички лека и успешна седмица

дано този път да излезе на български

Re: по дяволите.... [re: фpaнцyзoйka]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 23.08.04 16:11



Извинявай много, на след като ти е даден този линк, в който специалистите освен на български език са ти дали и на английски и на руски наименованието на продукта, който продават на чуждия пазар, аз не виждам какъв е смисълът от всички тези многословни разсъждения и съмнения.

Ти просто трябваше да погледнеш внимателно българския текст, а после да се разходиш до руската, а най-вече до английската страница, за да стигнеш през английски до точния термин.

А именно:
"един от водещите производители на един от водещите производители на кари в България." е равно на:

"one of the leading manifacturers of engine-powered forklift trucks in Bulgaria."

или руското:
"один из ведущих производителей погрузчиков в Болгарии".

Ако смяташ, че има по-точен термин, просто много се лъжеш - защото тези хора много по-добре от преводачите си познават терминологията и предлагат стоката си на международния пазар, което предполага спазването на международната терминология.

Е, много съжалявам, че не са си направили страница на френски, но това вече не е мой проблем.

Многото приказки не са признак на висок ум, затова всичко добро.

Благодаря [re: Mushu]
Автор фpaнцyзoйka (Нерегистриран)
Публикувано 02.09.04 02:25



благодаря ти, Mushu, аз не съм преводач и просто ме помолиха за услуга, но закъсах
най - накрая някой да ми каже нещо по същество, а не да ми обясняват какво е кари,аз това го знам
за този вариант така и не се бях досетила, но в крайна сметка оставих превода без тази дума, предох се
все пак още веднъж благодаря

Re: Благодаря [re: фpaнцyзoйka]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 02.09.04 06:38



Само една специалност си спестила в превода си.
Еваларката!

Не се хващай повече с работа, която очебодно не е за теб.

писна ми от теб [re: *]
Автор фpaнцyзoйka (Нерегистриран)
Публикувано 02.09.04 20:06



Виж какво, *, (и име си нямаш даже)
защо не спреш да се заяждаш с мен и да си гледаш твоите преводи, за моите не се притеснявай и нямаш абсолютно никакво право да ми нареждаш с какво да се занимавам и с какво не!!!!!!!!!!!!!!
Поне като не можеш да помогнеш на хората не им се пречкай в краката.
Пожелавам ти всичко хубаво и повече с хора под интелектуалното ми равнище няма да се занимавам!!!

Re: писна ми от теб [re: фpaнцyзoйka]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 02.09.04 21:14



Ами под твоето интелектуално равнище е трудно да се намери човек, така че наистина имаш проблем. С кого ли ще общуваш?

Ти какво, да не би да смяташ, че като си българка, дето поназнайва френЦки вече можещ да се кръстиш французойка и си имаш име?
Моето име си тежи на мястото, а тука съм един ник, нищо повече. Нищо че мога да принадлежа към доста народи, където името ми тежи под преведените от мен текстове.

Това, което си направила в "превода" си е документно престъпление, ако не го знаеш - да ти кажа. Оневинява те фактът, че нямаш нужното образование и сигурно не се заклеваш под верността.

Айде, че ми писна от хора с мания за величие!

Re: писна ми от теб [re: *]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 02.09.04 21:17



не се заклеваш за верността на превода, исках да кажа.

Оревуар, ма пти бла-бла.

Казва се: [re: *]
Автор Peйчъл (ей такава...)
Публикувано 03.09.04 01:33



"... ма птит бла бла..."

.... след като ще държим на качеството и ще бъдем точни!

З А К Л Е В А М С Е !!!

Re: Казва се: [re: Peйчъл]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 03.09.04 06:23



С френски не работя и не знам бъкел френски,
така че по-скоро беше вик на душата -
сега пък
да тръгна пък
да си правя пък
справки пък
и за това,
което казвам на език, който никога не съм учила, на някаква мързелива претенция... дето не е нужно да има нужното образование, за да си направи сама елементарнта справка...за да се доказвам на ненамкояси....
Не е ли прекалено голяма честта, която ще й окажа?

Смятам, че би било прекалено. Дори снобско от моя страна.


Рейчъл, благодаря, че се грижиш за имиджа ми, ама въобще не ми пука какво ще си помисли "французойката" за професионализма ми:)
И не ми пречи да релаксирам от професионалните си деформации, плз.
Остава и във форуми да си проверявам правописа нонстоп и да се редактирам!

Споко, бе... [re: *]
Автор Peйчъл (ей такава...)
Публикувано 03.09.04 07:59



Релакс!
То и аз релакс - да не мислш, че се утрепвам от работа пишейки тук...

Ама ... нЕкакси ... като не знам немски - не пиша на него... Иначе не мога да кажа чак "бъкел" - поназнайвам туй-онуй !

Re: Споко, бе... [re: Peйчъл]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 03.09.04 08:09



Това ти е грешката, мило , аз така научих, щото не ми пукаше особено (в началото), някой-друг език. Ако се вторачвах, сигурно нЕмаше да се захвана.
И щЕх да съжЕлявам:)))))

Приятен ден,
Re: ... моля, помогнете ми [re: фpaнцyзoйka]
Автор * (Нерегистриран)
Публикувано 04.09.04 16:52



не мога да се стърпа да не ти кажа, че си чисто просто една средностатистическа УФСЪ, която поназнайва да блее на два езика.

:))))))))))))

Тва ви е, за да се чуствате велики и неоправдани преводачи и да можете да ме анатемосвате, да си мислите колко съм некадърна в работата, как си избивам тука комплексите и т. н., та да си запълните времето, в което нямате работа и кинти, респективно.

Но имайте предвид:
мен ме интересува само дали от моите преводи са доволни клиентите ми, а мнението на колегите, за чиито преводи аз нямам мнение,
УЛЕВО.

Специален музикален поздрав за издателя ми Ендър, който е герой на коментарите ми. Благодаря му за "експедитивността", с която ми връщаше доларите във времето на хиперинфлацията.



МУЗЫКА НА РАЙОН ✵ МЛАДОСТ 1 СОФИЯ, БОЛГАРИЯ * Сборник для Пацанов * Бандитские *Пацанские *** Блатная Музыка в машину ПРОСТО АЛХИМИЯ ДЛЯ ПРОБУДКИ СПЯЩИХ ЗА РУЛЕМ



ВИЗИТКА ВАЛ ГЛЕЙД:

Редактирано от smocker77 на 18.10.20 13:38.



Тема сори бро - Re: сериозно предложениенови [re: параноик]  
Автор smocker77 ()
Публикувано18.10.20 13:33



По грешка адресирах постинга към друг потърпевш

- ние с него сме двама натопени тука. Щото той си е пуснал мейла. а пък моите лични данни се ветреят от 2000 или 1999 година тука, у диро и не евават да изпълнят молбите да трият, понеже са страшно заети, рийш... да трият всичко в клуб Преводачи от преводач с тапия на МВнР за седем езика... Неква пловдивчанка дърво Бреза, която изгони всички колеги и ползва форума за справки... Изтри всички интересни теми, понеже не ги ползва за справки

Тука са ми реалните данни.





Тема Re: сериозно предложениенови [re: *]  
Автор smocker77 (мизантроп)
Публикувано10.11.20 11:56



бисерчето още си стои...
браво, администрация на дир.бг


сега ще си траете и ще търпите флъда, за да не денсите.



Тема сори бро - Re: сериозно предложениенови [re: smocker77]  
Автор funy77 (антифашист)
Публикувано25.12.20 10:16




Hammerfall - 3 Songs - Live at Wacken Open Air 2019




Тема сори бро - Re: сериозно предложение [re: funy77]  
Автор funy77 (антифашист)
Публикувано25.12.20 13:58



my new Sign:
Turkey is The Key.Turkey
Каквото и да означава това - cold or hot.





Тема сори бро - Re: сериозно предложениенови [re: funy77]  
Автор funy77 (антифашист)
Публикувано06.01.21 01:23



Да, това е писано от мен.


връщам си стария подпис - значи имам ню new олд old подпис signature.

my new old Sign:
Turkey is The Key.Turkey
Каквото и да означава това - cold or hot.



Редактирано от funy77 на 06.01.21 01:24.



Тема това предложение не е мое.нови [re: *]  
Автор siropino (антифашист)
Публикувано06.02.21 03:32








Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.