|
Тема
|
изпит на немски овчарки
|
|
Автор | дaни (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.02.06 22:50 |
|
здравейте, имам нуда от помощ за един превод от немски от хора, които разбират от обучение/изпити на кучета. Става дума за следните понятия
Softstock
Rueckentransport
Seitentransport
Stellen und verbellen - какво се има предвид под Stellen в това упражнение
Schutzarm
Faehrtenleger - човек, който полага следи?
Gebrauchshund
FH 1,2, StP, WH и RTP-съкр. за вид изпит
Bewachungsphase
При всички тези думи разбирам горе-долу за какво става въпрос, но това не е достатъчно. Със сигурност има или български или някакви други понятия.
Дано някой да може да ми помоне. Предварително благодаря.
| |
Тема
|
Re: изпит на немски овчарки
[re: дaни]
|
|
Автор |
дoбpaтa фeя (оптимист) |
Публикувано | 21.02.06 06:43 |
|
Дани, попитай в клуб "Преводачи", там има много добри специалисти и с удоволствие ще ти помогнат, за съжаление аз не мога![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/frown.gif)
| |
Тема
|
Re: изпит на немски овчарки
[re: дoбpaтa фeя]
|
|
Автор | dani (Нерегистриран) |
Публикувано | 21.02.06 11:59 |
|
благодаря за съвета, питах и там, но и там нямам отговор. междувременно пооткрих някои неща.
| |
Тема
|
Re: изпит на немски овчарки
[re: дaни]
|
|
Автор | vlahliev (Нерегистриран) |
Публикувано | 23.02.06 21:35 |
|
Softstock - Еластична палка;
Rueckentransport, Seitentransport - Упражнение в което водача на кучето води неговия помощник и кучето наблюдава тази фаза от транспорта. Разликата е в позицията на помощника, дали се намира пред водача (Rueckentransport) или до него (Seitentransport);
Stellen und Verbellen - Упражнение в което кучето трябва да открие помощника, който е прикрит (Stellen) и да извести това с лай (Verbellen);
Schutzarm - Защитно приспособление, което се носи на ръката от помощника и което кучето хапе;
Faehrtenleger - Непознат на кучето помощник, разполагащ със скица на местността, който минава предварително и поставя следи;
Faehrtenhundpruefungen (FH 1, FH 2) - изпити по разчитане на следи;
Wachhundpruefung (WH) - изпит за будността на едно куче;
Rettungshund-Tauglichkeitspruefung (RTP) - изпит за годността на едно куче за спасително куче;
Stoeberpruefung (StP) - изпит в който кучето трябва за определено време, на определена площ, да изрови опеделен брой предмети;
Bewachungsphase - фаза на охраняване.
Дано съм успял поне малко да ти помогна с превода. Успех.
| |
|
Браво!
Хвърлих едно око при преводачите, никой не беше се отзовал... Много странно, по принцип хората там са доста услужливи.
| |
Тема
|
Re: изпит на немски овчарки
[re: vlahliev]
|
|
Автор | дaни (Нерегистриран) |
Публикувано | 24.02.06 10:40 |
|
благодаря за помощта ! аз за съжаление я видях, след като вече бях предала превода, но успокоението ми е, че и аз така бях превела нещата, които бавно и мъчително, с питане на много места и търсене в интернет, успях да пооткрия. Проблемът е, че нещата трябва да се напишат компактно, а не много обяснително, но ... толкова можах.
Благодаря пак и приятен ден. ![](http://i.dirbg.com/clubs/icons/laugh.gif)
| |
|
|
|
|