|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
Тема
|
Език
|
|
Автор |
goga (изследовател) |
Публикувано | 27.07.19 14:35 |
|
Днес българска учителка от Лондон попита Б.Б. каква ще е реакцията на България, когато след приемане в ЕС, "северомакедонският език" стане официален език в ЕС...
Б.Б. отказа да отговори. Каза: "на Вас приятно ли ще ви е в друга държава да обсъждат езика ви?! Нали всички искаме Сев Македония в ЕС и НАТО!"
Според мен, по всички въпроси ще клекнем в името на интеграцията.
Че Гевара не беше лапсус или недомислица, а внимателно отиграна сценка.
Редактирано от goga на 27.07.19 14:36.
| |
|
Македонският език е един от малкото, които имат рождена дата. Малко след 9 септември той е въведен и в България, в Благоевградски окръг. Изпратените от партията на Тито учители били изгонени от местното население. Не е ли подигравка учителите по македонски език, който нямал и година от воведуенето му, да се преподава в държава с хилядолетна история?
ПП Не е ли рано да се сменя името според името на държавата? Това име може да не издържи проверката във времето
Редактирано от mak ot Sofia на 27.07.19 15:43.
| |
|
В отговор на:
[...] Както съм писал отдавна, утре Google ще бъде на Macedonian Language, Фейсбук ще бъде на Macedonian Language и таааак далеее по всеки оптичен кабел на планетата.
Това се регламентира от институции като IANA, W3 и други подобни, които отговарят за стандартизирането в интернет. След това всички сайтове се съобразяват с приетите кодове, езици и държави.
И когато целият свят приеме на доверие, че има македонски език, българските историци ще се обясняват за трите норми на българския език, но ще са безгласна буква.
Според мен трябва да се борим за наименованието на английски език, защото това го виждат в цял свят.
Ако пропуснем стандартизацията, ще бъде Macedonian Language. Перфектният вариант е да бутнем Macedonian BLN, тоест Bulgarian Literary Norm. Мине ли, се регламентира от бездушни интернет инстанции, които спускат всичко на Google и всички останали сайтове, а те 5 пари не дават кой какво мнение има. За вътрешна употреба няма как да ги насилим, но това е нещо, за което можем да настояваме, и е много добро.
.........................
В един спор печели загубилият, защото научава нещо ново.
| |
|
Не сме уникален случай. Знаем, че има и други, засега не в рамките на ЕС.
Датски и норвежки, румънски и молдовски,сръбски, хърватски, босански и черногорски езици
Напр.същото е да тълкуваме каква би била реакцията на Хърватска при евентуално влизане н Черна гора в ЕС и регистрация на официалния език.
| |
|
Добре де, турците комай също не са се преборили за "Турски език, азербайджанска литературна норма", въпреки, че сигурно има такива, за които е трагедия, грешка, извършена от предатели или поне некадърници и т.н. и т.н. ...
| |
|
Борят се, но ситуацията е коренно различна. Където могат, налагат турската латиница.
Малко преди Ердоган да се сближи с Путин, го беше заплашил в стил Ким Чен Ун, защото потискали братята им в РФ.
При нас моментът за налагане, е сега. И това с литературната норма е наш академичен термин, в турския език няма отделни думи за тюрки, и за турци. Всичко е тюрк.
.........................
В един спор печели загубилият, защото научава нещо ново.
| |
Тема
|
Видео с въпроса и отговора
[re: goga]
|
|
Автор |
goga (изследовател) |
Публикувано | 27.07.19 18:02 |
|
https://youtu.be/B2fJ6wW-xu0
| |
|
Аз ли не разбрах нещо, или този предател е против пълноправно българско малцинство в Македония?!
Златни кадри...
.........................
В един спор печели загубилият, защото научава нещо ново.
| |
|
И аз не разбрах. Както виждаш, питат го едно, той си говори за Брекзит.. и после отнемай къде отговаря нещо.
| |
|
Днес българска учителка от Лондон попита Б.Б. каква ще е реакцията на България, когато след приемане в ЕС, "северомакедонският език" стане официален език в ЕС...
Съгласно Преспанския договор само бившата БЮРМ се кичи с епитет "Северна". Що се отнася до езика и жителите, те са съответно "македонски език" и "македонци"... А дали македонският език ще стане официален език в ЕС? Твърдо да. Такива са правилата. Както молдовския, босанския и черногорския. Още отсега виждам как на чиновничеството в ЕС им се изправя косата от необходимостта за кръстосан превод между всички официални езици в ЕС. Със всеки новопризнат език обема на книжнина с преведени материали и симулантен превод между езиците нараства в геометрична прогресия... Но така се е срутила Вавилонската кула, така ще се срути и ЕС.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (покажи всички)
|
|
|