Тема
|
Македонската азбука
|
|
Автор |
Superserb (малоум) |
Публикувано | 21.05.19 16:31 |
|
Защо в македонската азбука има две букви "ч"..."ч" и ударено "к" ?
|
|
|
Отговорът е много лесен - и в сръбската е така, само вместо ќ имат ћ.
***
|
|
|
В стандартния български език Ќ има три основни съответствия – меко к (Ќустендил – Кюстендил, бидејќи — бидейки/бъдейки), щ и ч, като наследник на праславянските групи *ktĭ / *tj (ќе — ще, опфаќа — обхваща, Пејчиновиќ — Пейчинович) или меко т (браќа — братя).
|
|
|
Аз питам за звука "ч" ... има ли в македонския език два звука "ч" ?
|
|
|
Уточнение:
Както каза Куманич, в СТАНТАРТНИЯ македонски език има някои примери,, където въпросната буква се употребява на мястото на "Ч" в СТАНДАРТНИЯ български език.
|
|
|
То и частицата за бъдеще време ќе звучи като ЧЕ в различни части на Македония, точно като в Шопско. Тоест още едно доказателство, че сме два съвсем различни народа, както казва Хорхе Берголио.
Редактирано от Darkages на 21.05.19 19:54.
|
|
|
Ч е ч, а ќ е ќ, различни гласа. Ќ е поблиску до к одколку ч.
Кај Марко Цепенков ќ е кь - кье,кукьа, дукьан,домакьине, чункьи, екьим,нокьи...
Редактирано от Protostrator на 21.05.19 20:17.
|
|
|
...славянската дума хочеще... се променя в славянските езици на хочу... в българският остава последната частица "ще"...която в съответните диалекти е ше, че, ке, ши, шъ...дури "ЖЪ" в павликянския-католишки... така съм чувал...
|
|
|
Аз не питам за буквата к(ударена).
Аз питам за това ударено(к), което слагате на края на сръбските имена Дачич-Дачик има ли разлика в звука между първтот и второто "ч" ?
|
|
|
Именно.
|
|
|
Като млад известно време пребивавах в Якоруда. Първото ми впечатление беше повсеместната замяна на "к" с "ч". Нещо обикновено беше да чуеш при пазаруване от павильона някой да си поиска: "Дай ми една чифла и един чибрит" (кифла и кибрит)
|
|
|
мьекото кье го има и в източна българия
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
|
И в гр.Разлог са известни с "раЧия", "Чебабче" и т.н.
Якоруда не познавам.
Един колега оттам ми обясняваше (през 1987), че двете общности - да ги наречем българи и помаци - да капсулирани в себе си и слабо общуват неформално помежду си напр. в една приятелска компания имало или само от едните, или само от другите.
Твоите впечатления какви са?
|
|
|
Като частица за бъдеще време?
|
|
|
То даже е РазлоЧ.
***
|
|
|
Това за чебабчето го бях забравил (направо ми звучи като Дачич, както пита колегата)
---
П. П. И помаците, и християните (градските в Якоруда) говореха по един и същи начин. Изключая помаците- бабичани от високия район, които мьекаха...
Редактирано от cumanich126454 на 21.05.19 22:18.
|
|
|
по-скоро в сръбския има две Ч-та, които очевидно поне според сърбите имат различно произношение и затова се третират като различни звуци/букви.
ч-то, което се пише като латинското h е очевидно това което ползват като наследник на пра-славянското меко t*, за което ние ползваме щ /Щ-то, което между другото е ползвано поне до 16ти век и плътно във всички македонски говори, преди да бъде постепенно изместено от мекото К под въздействие на сръбския/.
от друга страна патримониалните имена на ИЧ ги има от ранното средновековие винаги в тази форма /напр. Чъргобиля Мостич/ и никога като ИЩ. т.е. в сръбския е станала някаква мутация от нормалното Ч към латинското Ч/H, което за съжаление е дошло и в сърбизираните български говори от вардарска македония
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
|
да, в станджанските говори.
от Ст. Стойков
Ч а с т и ц а т а к’е е сравнително доста ограничена. Тя се среща на две места в българската езикова територия — в ю г о з а п а д н и т е говори в източно Софийско, Самоковско, Разложко, Гоцеделчевско, Петричко и Благоевградско и в и з т о ч н и т е рупски говори, без да има някаква непосредна териториална връзка между тия две области.
Частицата к’е в югозападните говори е заемка от сръбски език. Тя се е разпространила на изток направо или посредством северните македонски говори успоредно с разпространението на сръбското владичество в югозападните български земи през XIV в. He e напълно ясен произходът на частицата к’е в югоизточните говори. Повечето от езиковедите са склонни да приемат, че и тя е пренесена от запад. Б. Ц о н е в и особено Л. М и л е т и ч обаче се опитаха да докажат, че тая частица не е заемка от запад, a e самостойно явление, появило се на местна почва, защото не може да се обясни как е пренесена толкова далеч.
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
|
Тронките в Ямболско и Странджа, не са ли мигранти от Македония?
|
|
|
Цепенков много ясно обяснява какъв е и какви са родителите му....
Ако се Бугари, арно - ќе се разберам...
|
|
|
от Македония са си тронките има и село Воден ...и името са си донесли от там
|
|
|
Айде, нема нужда от ебавки
Правилно си е Разлог. Говорите в котловината наистина са специфични и рязко се разграничават от всички околни. Не знам защо в картите се обозначават като западно рупски, като същите наистина са коренно различни от тези които се говорят в неврокопско и велинградско примерно. И макар че в 95% говора в Разлог и Банско да е еднакъв, именно тези 5% го правят уникален и без аналог в България.
Това което коментирате за обръщането на к в ч и на г в дж важи за ситуациите когато след тези букви има мека гласна и същата го омекотява до меко г и меко дж. Примерно “ке” се превръща в меко “че”, не твърдо като шопското такова. Кестен се превръща в чьестен, кебабче в чьебабче, дявол (гявол) джявол, германец в джьерманец, неще, неке на македонски е нечье и т. Нат. Има и много съчетания и думи специфични по-скоро за преходно българо-сръбските диалекти.
|
|
|
Ами защото са различни звуци и в зависимост от употребата на наглед еднаквите могат да променят коренно значение и съдържанието на изказа. Това може да се случи ако се използва само нашата азбека, респективно к и ч.
|
|
|
И каква е разликата в произнасянето на първото и второто "ч" в името Дачич например?
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: Superserb]
|
|
Автор |
MupaM (ordinary юзър) |
Публикувано | 22.05.19 12:26 |
|
К-то с "ударение" е меко К - нещо като кь (всъщност не "нещо като", а направо).
Ч-то на сърбите, дето мяса на хаш, мисля, че е меко Ч.
Иначе е ясно, че идеята е била едното да е аналогично на другото.
”...как сред южната местност хълмиста
Варна свети, чудесна и чиста
като сбъднал се утринен сън.”Редактирано от MupaM на 22.05.19 12:27.
|
|
|
Сложи си слушалки и натисни отдолу вляво тонколонката. Второто ч се произнася малко като ть или чь.
***
|
|
|
...темата не е сръбски език!!! В македонският питам. И още един въпрос имам в македонският език в какви други случаи се употребява това ударено "к" за "ч" в други думи освен за сръбски имена?
|
|
|
Няма проблеми:
***
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: Superserb]
|
|
Автор |
MupaM (ordinary юзър) |
Публикувано | 22.05.19 15:23 |
|
Аз не съм сигурна дали разбирам какво питаш, но К-то с "ударение" не е Ч, а е меко К, тоест КЬ. Не се употребява за Ч.
Исторически на това място, където го има него, мекото К, в други български диалекти има Щ, в някои сръбски думи на това място пък го има оня звук, дето се пише като h (меко Ч). Явно и затова са решили сръбските фамилии да се предават така на македонскиот стандарден язик.
”...как сред южната местност хълмиста
Варна свети, чудесна и чиста
като сбъднал се утринен сън.”
|
|
|
Кюфте, кяр, дявол, къща, свещ...
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: MupaM]
|
|
Автор |
Amateur (TrollBuster) |
Публикувано | 22.05.19 15:27 |
|
Той знае правилните въпроси и отговори, но иска ние сами да се досетим.
***
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: MupaM]
|
|
Автор |
Superserb (малоум) |
Публикувано | 22.05.19 15:29 |
|
т.е. на македонски се произнася Дачикь?
|
|
|
чуфте, чяр, куча?
|
|
|
Не! Наистина не знам...и всъщност очаквах одговори от македонците във форума?
Редактирано от Superserb на 22.05.19 15:31.
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: Superserb]
|
|
Автор |
MupaM (ordinary юзър) |
Публикувано | 22.05.19 15:33 |
|
Така мисля, да. С такова впечатление съм останала и на слух също.
Няма ли ги Сашето и Протостратора?
”...как сред южната местност хълмиста
Варна свети, чудесна и чиста
като сбъднал се утринен сън.”
|
|
|
чуфте, чяр, куча?
те сега прозвуча на прави сърбин
Da bides denes bugarin vo R. Makedonija e prasanje na intelektualen predizvik.
|
|
|
нямам представа, може и по тази линия да се е предало, т.е. кье-то да е изворно западнобългарско.
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
Тема
|
Re: Македонската азбука
[re: MupaM]
|
|
Автор |
Superserb (малоум) |
Публикувано | 22.05.19 21:59 |
|
...само ти ми отговори...Обаче аз чувам чисто "ч" :)
|
|
|
със сигурност са му натъртвали, че да българи ... с отвращение /и с ясната представа, че на идните поколения това няма да им се нрави/. а понякога и индиферентно
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
|
и също по тая аналогия ми се струва, че руското товарИЩ на северномакедонски се чете като товарИЌ а на сръбски като товарИЋ
кажи му северномакедонец вместо да го обиждаш
|
|
|
Когато грабели ладиите на търговците по Волга, Стенка Разин и такива като него знаели, че ценният товар често се криел под дърва, сено и др. и подвиквали на хората си :"Товар ищи, товар ищи!- ("Търси стоката, търси стоката!") Та оттам товарищ - другар в грабежите, ж.р. - товарка. В партиен смисъл думата не се мени по род.
|
|
|
Обяснили са му още, когато е бил петгодишен, че са бугари, но в етноконфесионален смисъл т.е. нямат нищо общо с блгарите-монголи от Мизия....
Ако се Бугари, арно - ќе се разберам...
|
|
|
мъжки род.
В Института по електроника чистачката беше от Пасарел. За мъжът си тя казваше: Човекот
|
|
|
Според К.Иречек говорът в Щипско е много близък до този в Софийско.
|
|
|
Интересно как на македонски стандартен език се пише и произнася например сръбското име "Ћирилић"...
Голем язик - големо нещо!
Честит празник на всички!
|
|
|
Гугъл дава вариант:
= Ќирилиќ
|
|
|
Добре, но ако пробваш да преведеш, да кажем, "Кирилоски" от македонски на сръбски, дава "Цирилоски"
Мисля, че програмата не е съвършена.
|
|