|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема
|
Още веднъж за Кониковото евангелие
|
|
Автор |
krte (пристрастен) |
Публикувано | 03.03.09 18:20 |
|
Авторът се оказва по принцип българист, но смело навлиза и в македонистиката. Вижте как езикът, споменат на първата страница на евангелието като български, станал македонски.
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: krte]
|
|
Автор |
Shopedonec (дрЪвен) |
Публикувано | 03.03.09 18:45 |
|
Ами постнете му на др. Гойко в University of Helsinki отново първата страница на Евангелието, до попреведе богарской ..... божигробски....
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: krte]
|
|
Автор |
antikomunist (стар клубар) |
Публикувано | 03.03.09 19:56 |
|
Тоя, ако е учен, аз съм трамвай. Типично по фиромски се измъква, върти, суче и "аргументира".
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: antikomunist]
|
|
Автор |
krte (пристрастен) |
Публикувано | 03.03.09 20:50 |
|
Почивките на Охридското езеро си казват думата. Впрочем така е с повечето (да не кажем всички) македонисти.
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: krte]
|
|
Автор |
Чeфo (същия) |
Публикувано | 03.03.09 21:02 |
|
Поантата на Линдщет е друга.
, за който става дума, предполагаем първоизточник на печатното издание съдържа 74 страници от сто и нещо, без запазена заглавна страница, на която да пише, че е на български...
От тук насетне Линдщет казва...: ми щом не пише изрично, че е на български, айде да е македонски..., щото:
In the history of the Bulgarian language the Gospel would
not occupy such a central position, except perhaps from the
dialectological point of view. Did I identify the manuscript as
Macedonian so as to make bigger news? 'The oldest Gospel in Modern
Macedonian' sounds much better than 'a curious Bulgarian Gospel in a
southwestern dialect'. My answer is that I had regarded the dialects
in question as Macedonian long before I knew anything of Manuscript
268.
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: krte]
|
|
Автор |
antikomunist (стар клубар) |
Публикувано | 03.03.09 21:07 |
|
Направо побеснявам от подобни "учени". Само си помислете този претендира да е славист и лингвист, а решението му да нарече езикът "македонски" било продиктувано от мнението на един неграмотен човечец, когото срещнал в Солун.
И в същото време, наглецът, не счита за нужно да се съобразява с мнението на Павел Божигробски от Кониково - човекът НАПЕЧАТАЛ книгата, който нарича езика си БЪЛГАРСКИ, а себе си - БЪЛГАРИН!
| |
Тема
|
Re: Още веднъж за Кониковото евангелие
[re: Чeфo]
|
|
Автор |
Щъpkoт (fyromophagos) |
Публикувано | 03.03.09 21:30 |
|
Линдщедт е педерасТ....езикът е определен от автора на превода на това евангелие като "богарцки", а диалектът има толкова силно характерни български говорни черти, включително ясно изявена източнобългарска по тип редукция, че ако обявим това евангелие за небългарско, би трябвало да се откажем веднага от каквото и да било друго, писано през Възраждането на народен говор..... явно денарите не свършват.....
Што знам што луѓе ќе бидат? Ако се Бугари, арно - ќе се разберам...".
| |
|
Честно казано, очаквах да се намесиш.
| |
|
Ние сме го коментирали това....аз съм пускал Кониковското евангелие лично на Дуняша Картечарката....
Што знам што луѓе ќе бидат? Ако се Бугари, арно - ќе се разберам...".
| |
|
Немам точни спомени, а и кака Дуня не е кой знае къв авторитет, все пак, но този финландец е всичко друго, но не и учен. Четох некъде, че намеква как Йордан Иванов уж, демек, фалшифицирал първата страница на Евангелието. И че Йордан Иванов бил пристрастен и не бил никакъв доктор на науките. После се оказва, че самият финландец открива в Чехия печатен вариант на Евангелието, предполагам заедно с първата страница. И пичът - ни лук ял, ни лук мирисал....нещастник!
Редактирано от antikomunist на 03.03.09 22:30.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|