|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
|
Странни въпроси задаваш. Славяни живеят на Балканите, в Централна и Източна Европа, в Сибир и в Далечния изток.... Нехомогенни са всички, т.е. означава, че има руснаци, украинци, чехи, словаци и пр.
Буква Ъ е имало и в първото славянско писмо на кирилица, какъв е бил звукът, който съответства на буквата тогава има спорове, но какво значение има това.... в съвременните български диалекти на мястото на Ъ има различни звукове според диалекта, а в края на думите звукът е изпаднал. Най-вероятно тази буква първоначално е отразявала в старославянския дълга гласна, звучаща нещо средно между О и У.
Хомогенни славяни са недиференцираните, т.е. преди да се раздалечат на българи, руси, сърби и т.н.
| |
|
Тук мисля, че има едно неразбиране от наша страна на македонистката теза и затова тя не се атакува фронтално, а заобиколно чрез частни случаи (Гоце) а не кардинално, или се опипва почвата чрез частни случаи, незнам.
С няколко думи основните различия са:
българска теза - славянското население на географска Македоние е българско и винаги е било българско от поне хиляда и сто години. Ако някой в Македония (от славянско потекло) в Македония се е чувствал друг, то е следствие на сръбската или гръцката пропаганди или на македонизма (също продукт на сръбската пропаганда или насилие). Македонска нация има след 45 г. и тя възниква насилствено чрез принудителна дебългаризация на населението по Вардарско. До тази година македонската история е българска.
модифицирана македонистка теза - Етническото етикиране е субективен конструкт, който се мени във времето, а и в миналото то не е обхващало в еднаква степен всички социални групи от населението. Никога славянското население на Македония не е схващано и възприемано единодушно и еднозначно с един етноним. През средновековието на територията на Македония в различни и понякога в едни и същи периоди са споменавани българи или сърби. През 19 век тези етноними също са били резонни относно славянското население на Македония, като в периода на националната преродба стават конкурентни, вследствие и от пропагандите на съседните държави. На границата между 19 и 20 доминира етнонима "българи" с който са наричани всички привърженици на Българската екзархия (около две трети от славянското население наттериторията на дн. Северна Македония, а за период от няколко години дори и повече). Въпреки това и привържениците на Екзархията (повече или по-малко пробългарски) и на Патриаршията (просръбски или прогръцки) имат силно изразено македонско регионално съзнание, възниква и политически македонизъм , което става предпоставка за създаване по-късно на македонската модерна нация.
| |
|
Македонистката теза е рафиниран вариант на Цвиич, нищо повече, макар че на интелектуален сноб като тебе ти звучи модерно и прекрасно....
Ако се Бугари, арно - ќе се разберам...
| |
Тема
|
Re: относно Драги
[re: Dean Dimov]
|
|
Автор |
goga (изследовател) |
Публикувано | 05.08.19 17:45 |
|
Мисля, че нашата теза е доста различна от представената. В този клуб малцина вярват в насилственото масово помакедончване във Вардарско - по-скоро става въпрос за унищожаване на крайните български симпатизанти, масата приема относително равнодушно новата ситуация и се адаптира в нея до момента, в който първото следвоенно поколение приема юго-македонисткия престиж и изтрива съзнателно всякакви компрометиращи спомени с българското минало, което в онзи момент е силно непрестижно, фашистко.
Между двете войни във Вардарско се зараждат процеси на регионализъм, който прави опит да се еманципира от българското. В този процес националната идентификация при много хора варира, но си остава отчасти българска: когато им изнася, са българи; когато не - макета от нов тип. Това е много характерно за левичарите, предимно младежи тогава.
Насилствено помакедончване има по-скоро в Пиринско. Като реакция възниква въоръжената съпротива на горяните там. В Скопско такива прояви липсват.Редактирано от goga на 05.08.19 17:46.
| |
|
Защо не ползваш термина индоевропейци, колкото ползваш славяни?
| |
|
Онзи ден...предлагаше да се използва думата славяни, за да се избегне спор за етническата принадлежност...сега питаш защо не се атакува това фронтално...същото?
| |
|
Може да пише Гоце е македонски ностратик. Сега сериозно, няма спор, че Гоце да е бил с гръцки, албански, влашки или турски домашен език, та да го избягваме с индоевропейски или ностратически (индоевропейските и тюркските езици спадат към ностратическите езици). Има различни виждания , обаче дали всички славянски говори, които са по характеристика, аналитични и безпадежни (относително безпадежни) са един език. С други думи кукушкият говор, който сигурно е бил роден за Гоце според едната теза, защото е аналитичен и безпадежен е български, а според другата, защото в кукушкият казват свейкя, куйкя, нойкяс, мейгю и пр., а не свеща, къща, нощ, между и разни други фонетични и лексикални разлики, езикът е македонски, и има най-малко два безпадежни и аналитични славянски езика в източната част на южнославянския диалектен континиум, а и класификацията на езиците също е субективен конструкт. Или влизаме фронтално в този спор или няма смисъл да пресоляваме манджата.
| |
|
Това ти го писах веднъж.
В Кукуш униастството навлиза в 1859. 13 г. преди Екзархията и отпечатването на първата Библия на новобългарски, съответно и преди наличието на унифициран български литературен език.
Не ми е известно точно кои са съставителите на учебниците на униатските училища и каква е лексиката в тях, диалектни особености от кои говори са включени,, но са съгласувани между френските(главно) мисионери и местната общественост и езикът е наречен български, не кукушки, не македонски.
| |
|
Мисля, че използват първата преведена Библия на новобългарски и то преведена от ученици на американски протестантски мисионери. Езикът е много близък до съвременен български. Най-много е превеждал самоковецът Сичанов и известния Петко Славейков, но общо взето е по-скоро източнобългарска. Тази Библия е позвана после и от православните дълги години в цяла България и Македония и от православни и от униати и от протестанти, повлияла е много на литературния български стандарт.
Редактирано от Dean Dimov на 05.08.19 19:36.
| |
|
Имам у дома второто издание на новобългарската Библоя от 1874, първото е от 1872.Обучението в Кукуш , рекох , е от 1859-60 - т.е 13 г. по-рано и езикът, независимо от кои говори е лексиката е наречен български.
Преводачите на Библията -са : П.Р.Славейков, Христодул Сичан- Николов - самоковец, д-р Лонг и д-р Рийс - САЩ.
През 30- те години Британското Библейско дружество в амбицията си да преведе поне Новия завет на максимален брой езици поръчва превод на известния отец Неофит Рилски- превод от гръцки на новобългарски, излязъл 1840.
Англичаните установили, че на изток , юг и югоизток от сръбските предели съществува ЕДИН език - български.Казах, амбицията им била за възм. максимум езици.
За по- голям успех биха смятали, ако езиците са повече - 2, 3, защо не и повече.
Редактирано от tuzlija-179435 на 05.08.19 21:36.
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | (покажи всички)
|
|
|