Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 22:36 27.06.24 
Култура и изкуство
   >> Литература
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Тема Алоу, преводачитенови  
Автор temptress (най-красивата)
Публикувано21.07.05 12:42



вземете се стегнете малко, честно.


Ей сега попаднах на следното заглавие "Неприятностите са моят бизнес"- защо бе? защо?
ма кой кретен му хрумна да промени "Неприятностите са моят занаят" на "Неприятностите са моят бизнес"

не, не мога повече.



Тема Re: Алоу, преводачитенови [re: temptress]  
АвторБ.K. (Нерегистриран)
Публикувано21.07.05 17:18



качественият превод е скъп.
най-честата практика е да се наемат учили-недоучили, защото могат да бъдат "преметнати" с някоя жалка сума.
а и самите те най-често не са наясно със сложността на това, с което се захващат.
толкоз дават.



Тема ало алонови [re: temptress]  
Автор kpилe ()
Публикувано21.07.05 18:52



добрютрУ!

"занаят" е турска дума.

"професия" е латинска.

ако търсиш българска, то най близко ще е "работа" (за нея не знам от къде е, което не значи, че със сигурност е българска)


освен всичко друго 'бизнес' не се превежда като 'занаят'. занаят е да правиш грънци.



Тема Re: ало алонови [re: kpилe]  
Автор Haчko (нАукатамиехоби)
Публикувано21.07.05 19:00



Снощи (пак) гледах "Брат". Та там Татарина вика на Данила - дай да направим фирма с теб - "Братя Богрови". С какво ще се занимаваме, пита малкото братче. А баткото - с бизнес, с какво!

"Неприятностите са моята заетост" може би, а?



Много е щуро на плажа.

Тема Re: ало алонови [re: Haчko]  
Автор kpилe ()
Публикувано21.07.05 19:08



буквален превод на бизнес е заетост. което е готина калка според мен, ама не се е наложила, може би защото "заетост" има по-различен смисъл, по-общ - казва се примерно "бюро по заетостта" или нещо подобно, та заетост само в този смисъл съм чувал да се използва.



Тема Re: ало алонови [re: kpилe]  
Автор Haчko (нАукатамиехоби)
Публикувано21.07.05 20:25



Именно, именно. Затова - занаят



Много е щуро на плажа.

Тема Re: Алоу, преводачитенови [re: temptress]  
Авторйeжko (Нерегистриран)
Публикувано21.07.05 20:28



да, наистина заглавието на чандлър е

"Trouble is my busness "

което обаче не прави удачен превода - "Неприятностите са моят бизнес":))))

думата - "бизнес" в български няма същите асоциации като на ангийски, да не кажа че има съвсем неясен и отвлечен смисъл, "занаят" макар и турцизъм се асоцира и с умение, техника, опит, и е по-удачна, а и по - добре стои, "работа" също е по-добре , така че превод "Неприятностите са моят занаят" или "Бедата ми е работа" е по-удачен от "Неприятностите са моят бизнес".
Най-смешното е че превода "Неприятностите са моят бизнес" 2005г, е очевидно осъвременена версия на "Неприятностите са моят занаят", заглавие от изданието 89г



Тема Re: ало алонови [re: Haчko]  
Авторйoжko (Нерегистриран)
Публикувано21.07.05 20:48



"Неприятностите са моят занаят"
"Неприятностите са моят бизнес"
"Неприятностите са моята заетост"
"Неприятностите са моята служебна заетост"
:))))



Тема Re: ало алонови [re: Haчko]  
Автор kpилe ()
Публикувано21.07.05 20:52



пак не разбрах с какво "занаят" е по-добър от "бизнес"? бизнес няма точен превод и не може да стане калка (защото вече е заето значението на "заетост"), затова и се е наложила като чуждица в някои области - примерно покупко-продажбата или иначе казано алъш-вериш-а с неща различни от яйца, т.е. услуги разни. примерно да се занимаваш със спедиторска дейност (как се превежда спедиторска дейност?) или да държиш верига ресторанти, супермаркети, сексмагазини...., за мен си е точно бизнес, а не занаят.

между другото ето ти тълкуването на "занаят" според речника: занаят - (турски, от а.) производствена дейност, в която преобладава ръчния труд и която се усвоява чрез продължително обучение.

мислиш ли, че неприятностите са дейност, в която преобладава ръчен труд и изисква продължително обучение? :))

"работа" за мен е най точния превод на "business" - дори в много идиоми се припокриват като "mind your oun business" - глей си работата, "it's not you business", не е твоя работа и т.н. пробвай как ти звучи със занаят. :))

в икономиката е наложена чуждицата "бизнес", говори се за малък и среден бизнес, не за малък и среден занаят. тук бизнес е в смисъла на търговска дейност. ако книгата е за някой който печели от (чужди) неприятности, преводът е добър. ако се говори за някой, който си търси неприятностите, тогава не е много точен. зависи от съдържанието. изобщо няма две думи на два различни езика, които да са абсолютно еднозначни по смисъл.



Тема Re: ало алонови [re: йoжko]  
Автор kpилe ()
Публикувано21.07.05 21:03



от четирите това с бизнеса най добре звучи според мен.

иначе може също:

неприятностите са ми работа
работя с неприятности
неприятностите са ми хоби
любител съм на неприятности
занимавам се с неприятности
шеф съм на отдел неприятности
(имам) фирма за неприятности
специалист по неприятности
..........


доколкото си спомням чандлър пише некви кримки, така че ако става дума за частен дедектив, "бизнес" е уместна дума, защото колкото и да си изкривиш душата не можеш да кажеш, че един частен дедектив има "занаят".

но по-добре ми звучи "неприятностите са МИ бизнес"



с какво асоциират хората занаят и с какво бизнес не говори наизуст, щото не си Господ всевиждащ и всезнаещ. хвани 1000 човека и ги питай, после пусни тук резултатите да ги обсъдим заедно :))

Редактирано от kpилe на 21.07.05 21:03.




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.