Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 21:02 19.07.25 
Хуманитарни науки
   >> Езикознание
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема какво мислите за чуждите думи в езика  
Авторmirra_anon (Нерегистриран)
Публикувано16.12.00 12:10



Според мен навлизането на чужди думи във всеки един език е естествен процес и не бива да се влияе от административни мерки като забрани, закони и т.н. В процеса на асимилация ненужните думи ще отпаднат след кратка употреба, докато наистина нужните ще се запазят



Тема Отг: какво мислите за чуждите думи в езиканови [re: mirra_anon]  
Автор valsodar (член)
Публикувано18.12.00 20:34



Така е. Понякога се получават абсурдни ситуации, когато се опитваме да заместим утвърдили се чуждици с новосъздадени техни аналози на псевдобългарски език.
Но все пак, нека първо да използваме нашето си слово и чак когато не намерим слово за понятието, тогава да вземаме назаем от някой друг.



Тема Отг: какво мислите за чуждите думи в езиканови [re: valsodar]  
Автор mirra (непознат )
Публикувано18.12.00 22:48



Мерси. Аз всъщност писах дипломна работа за чуждите думи в японския език, и докато пишех, сравнявах ситуацията с българския. Проблемът ни е, че чуждите думи навлизат много конюнктурно, лингвистичните процеси са свързани с политиката, влияят се от нея. Например - турските думи, или руските, или сега английските. В японския език всичко става напълно естествено, в зависимост от нуждите. Но сега съвсем са се оплели, защото отвсякъде ги заливат чуждици и бедните хорица съвсем са се ошашавили. Всъщност по-възрастните не разбират като четат вестници и списания.
А как мислиш, дали общуването по Интернет ще доведе до промени в езика?



Тема Internet езиканови [re: mirra]  
Автор valsodar (член)
Публикувано19.12.00 12:58



Има вероятност от съдаването на един нов език - Networld - това може да има и добри страни имайки предвид отвратителният ми английски.


Но има и още нещо. Наблюдавайки дискусиите из форумите виждам едно възраждане на българският език и опит за бягство от клишетата. Определено ни предстоят интересни дни.



Тема Отг: Internet езиканови [re: valsodar]  
Автор mirra (непознат )
Публикувано19.12.00 21:06



Ами май си прав. Възможността за писмена изява в една подобна нова медия стимулира фантазията на интелигентните и сковава посредствените, които все се опитват да минат с мазни "форматирани" :-)клишета. Буквите е знаците придобиват нова сила - по-изразителни са, отколкото на лист хартия. Най-малкото защото бързо се появяват, после изчезват и най-общо си подскачат насам-натам.
а английският език е хубаво нещо.
На интернет езика най-му харесвам липсата на пунктуация :-)))))))))



Тема Отг: Internet езиканови [re: valsodar]  
Автор Mnogoznajkov (новак)
Публикувано20.12.00 12:20



Немците (а и унгарците) са страшни - почти за всичко си имат собствена дума. На немски телевизор е FERNSEHER, а телевизия - FERNSEHEN. Според мен това е излишна и глупава "чистота" на езика. Нашият език се е запазил (а същевременно най-силно развил в положителен смисъл, като го сравнявам със други езици от славянско "потекло" -руския или полския). В полския език още съществуват двете носови гласни(носово О и носово Е) и двойственото число в падежите (ако някой не знае в българския език са се запазили някои "атавизми" от това двойнствено число: ръКа-ръЦе, уХо-уШи, оКо-оЧи, ноГа-Нозе. Поляците също са маниаци на тема чистота на езика (интеграл е calka - оаначава "цялост", диференциал e rozniczka - означава "различка"). В същото време в: немския, унгарския, полския, руския (да не изброявам повече) има толкова чуждици, че и самите те не го усещат. Много понятия от латински, съвременен френски или английски така са се срастнали с цялостния речников фонд, че собствените (стари) думи за тези понятия вече са изчезнали - просто ги няма. Поляците например казват "pertraktovam" за "преговарям". Да не давам други примери. Малко съм националист в положителния смисъл. Но имам повод да съм горд с БЪЛГАРСКИЯ си произход. Ето например по-горе аз употребих думата "положителен", макар че можех да кажа "позитивен". В нашия език почти за всяка такава (употребява в "ежедневния" език) дума си имаме ЗАПАЗЕНА и ПРОСЪЩЕСТВУВАЛА НАША си дума. А в същото време имаме такива "български" думи като ДАМАДЖАНА, която е от испански произход (DAMAJUANA е влезла във френския като DAMЕJEANE - "дамата Иванка", КОЧИНА (на испански прасе е COCHINO) или ПИРОН, САПУН и СТОМНА от гръцко потекло. К'во - да ги махаме ли, че те вече са си български. Руснаците да махнат ли "ОЧИ ЧЕРНИЕ" и да си ги прекръстят на "ГЛАЗА ЧЕРНИЕ". Румънците да престанат ли да викат "VOINICE" на "ЮНАК" или "COCOS" (кокош) на "ПЕТЕЛ" или "DA" на "ДА".

В науката и техниката обаче е пълна глупост да създаваме "драсни пални клечици" по Баланов образец (ето написах "образец" а можех да напиша "еталон"). Има специализирана ТЕРМИНОЛОГИЯ, която (в повечето случаи) е по добре да не е от нашенски произход ЗА ДА СЕ ОТЛИЧАВА от ежедневния и най-вече от езика на културата (литературата, поезията и т.н.). Представете си ИЗЧИСЛИТЕЛ вместо КОМПЮТЪР или ПЕЧАТАРКА вместо ПРИНТЕР или ПРЕВОДАЧ вместо ТРАНСЛАТОР. То можем да си измислим "ЕЛЕКТРОНЕН ИЗЧИСЛИТЕЛ", "МАШИННА ПЕЧАТАРКА" или "АЛГОРИТМИЧЕН ПРЕВОДАЧ" ама става много тромаво и дълго!
С други думи аз съм за ТЕРМИНОЛОГИЯТА ама там, където и е мястото и за запазване (и обогатяване) на чистотата на езика. Обогатяването ще стане, като четем, четем, четем и още пак четем: Вазов, Каравелов, речника на Найден Геров и всички наши КЛАСИЦИ и съвременни майстори на перото. Вземете един Радичков или един Валери Петров (поклон на този велик поет, който е сътворил чудеса на език, който не му е майчин!!!. Още повече - не трябва да се унищожават диалектите. В един език диалектите са скритият източник на живот и резерва за да не изчезне той. В моя край на "ВЪЖЕ ЗА ВРЪЗВАНЕ НА ЖИВОТНИ" казват "ОРТОМА". не знам от къде идва ама е много кратко. Не трябва да забравяме и синонимите. Нищо че ХУБАВ, КРАСИВ, ПРЕКРАСЕН и т.н. означават (почти) едно и също. Пазате ги!
Стана много дълго. Свършвам. Мисълта си обаче считам, че съм я предал!
МК

Vita brevis ars longa est!


Тема Разграничаване на чуждите думинови [re: mirra_anon]  
Автор RAGE (минаващ)
Публикувано03.01.01 17:01



Има основна разлика между чуждите думи в даден език и тя е, че едните се употребяват за понятния, за които в съответния език няма дума, т.н. заемки, а другите се употребяват вместо родни думи от разни простаци, или просто недорасли пубертети, целящи да се представят за всезнайковци пред обкръжението си. Виж например българските политици - лайна и половина, обувките не могат си вържат, ама само с чуждици говорят, щото така незнаещите чужди езици не ги разбират и нема как да видат кви простотии казват. Виж из писанията на Марк Твен един хубав разказ как един неграмотник четял реч пред множеството по някакво бурно време. Един човек забелязал, че онзи държи листа наобратно и като му казал, политика казал :"Който можи да чите, можи всякък да чите!" и мелето му повярвало .... Та така и родните лайна - политиците и журналистите.

За да те уважават първо е необходимо самоуважение


Тема Отг: Разграничаване на чуждите думинови [re: RAGE]  
Автор valsodar (ентусиаст)
Публикувано03.01.01 19:10



Разбирам те, но...



Тема Отг: Разграничаване на чуждите думинови [re: valsodar]  
Авторкак_anon (Нерегистриран)
Публикувано07.01.01 18:42



Прави сте. Има чуждици и чуждици. Не можем да ги изхвърлим, но не можем и да ги одобрим всичките!
Не смятате ли все пак, че българският език си е достатъчно способен сам да се справи с този проблем? А пък и как би могъл да се обогати езикът без заемки? Да не мислите, че КРЕВАТ е българска дума? Да не говорим за какви ли не още. Потребните думи ще си останат, дори да не ги одобрява някой и друг филолог. И на мен не ми звучат много добре някои думички, но си ги употребявам.
С две думи - оставете на езика сам да си разграничи какво му трябва! И японците би трябвало така да постъпят...



Тема За процесите в японскиянови [re: mirra]  
Автор зy (член)
Публикувано07.01.01 23:01



Досега не съм видяла ЕДИН млад японец, който на този въпрос да отговаря, че иска да се върнат японските думи, аналози на чуждиците. Всъщност щом си стигнала до дипломна работа за този език, сигурно достатъчно добре познаваш ситуацията - прехлас по чуждата дума, като по-така (казвам го грубо, но...въобще не споменавам, че е трудничко да се схване за коя точно дума става въпрос, защото - дума - да, произношение -не.) Нещо като онова, което се е случвало тук преди 100-120 г., доста различно от настоящото движение - причините и протичането на процеса са различни.

Мисля, че сега няма реална заплаха. Виждаме как всеки ден думи влизат, но и излизат от езика. Хората просто спират да ги употребяват (кой по една, кой по друга причина)или пък предпоставките за тяхното присъствие се променят.

Колкото до техническите термини - нека да не стигаме до "драснипалниклечица" и "клъцка". Мина им времето някак. :о)))

Харесва ни, не харесва това е. Тя чалгата ни заля, ние сега за няколкостотин чуждици се хванахме. :о)




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.