|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема
|
harvatiq ili harvatska
|
|
Автор | nemzida (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.10.03 00:53 |
|
naposledak strasno se vazmustavam kogato 4uq da se govori za harvatiq-problemat e 4e harvatiq kazvam samo az-ostanalite kazvat harvatska-dnes opitah harvatski bonboni i v kutiqta otkrih firmena belegka , na koqto bese otbelqzano-harvatiq/croazien.interesno mi e moqta predstava li e gresna ili trqbva da zapo4na da kazvam na germaniq-deutschland a na angliq-england.a kak e pravilno v balgarskiq ezik?
| |
Тема
|
Re: harvatiq ili harvatska
[re: nemzida]
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 14.10.03 11:11 |
|
абе казват, че "Хърватия" е правилно щото "Хърватска" звучало като прилагателно, но като се има пред вид, че хърватите наричат страната си Хръватска...
| |
|
Името на тази държава на български език е Хърватия.
Не би трябвало и спор да има.
Вярно, на хърватски се казва и пише Hrvatska, но това няма никакво значение. Имената на държавите подлежат на превод. Също като не казваш Полска, Дойчланд, Юнайтид Кингдом и т.н. Има и куриозни случаи с държави като Чехия, която има име на български, но не и на чешки.
Историята с думата "Хърватска" почна на някакъв мач по нещо (май даже не беше футбол) преди десетина години, когато някакъв хърватин настоя да се казвало така и спортните журналисти го приеха за чиста монета. Вярно, в ония времена алтернативата беше "Хърватско", което звучи като околия нежели държава.
За справка - на табелата на посолството им в София, в българския текст е изписано Хърватия. Тая табела те са си я писали, при това - съвсем официално.
| |
Тема
|
4e4eniq ili 4e4nq
[re: Димитъp]
|
|
Автор | nemzida (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.10.03 22:03 |
|
togava qvno i pri 4e4eniq se stiga do sastiq problem
| |
Тема
|
Чечения, Литвания, Естоноя
[re: nemzida]
|
|
Автор |
Димитъp (домосед) |
Публикувано | 14.10.03 22:52 |
|
Не е съвсем същият, но е подобен.
Разликата е, че нито едно от двете не е на чеченски. Нямам представа как тамземците си наричат страната. Чечня е руският вариант. Чечения е българско. Звучи по-добре.
Любопитен е и случаят с Литва. Традиционнотото българско име на тази страна е Литвания,
| |
Тема
|
Чечения, Литвания, Летония, Естония ...
[re: nemzida]
|
|
Автор |
Димитъp (домосед) |
Публикувано | 14.10.03 23:10 |
|
Не е съвсем същият, но е подобен.
Разликата е, че нито едно от двете не е на чеченски. Нямам представа как тамземците си наричат страната. Чечня е руският вариант. Чечения е българско. Звучи по-добре.
Любопитен е и случаят с Литва и Латвия. До 1940 година на български са се наричали Литвания и Летония, което е по-близко до френско-немско-английските наименования. След втората им за последните 100 години независимост от Русия, у нас добиха гражданственост формите, по-близки фонетично до местните езици и (случайно?) съвпадащи с руската версия.
А случаят с третата балтийска държава ( "прибалтийска" е грозен съветски русизъм; русизмът от царско време за същите страни е "курляндия") - Естония - е по-скоро комичен. Някъде в края на 90-те по съвет на британски рекламни експерти бяха тръгнали да си сменят името от Естония на Естландия (англ. Estonia -> Estland), за да си докарат по западноевропейски имидж. Не знам докъде са стигнали с процедурата
Интересно за България какво биха препоръчали. Или ние сме безнадежден случай
| |
Тема
|
Re: Чечения, Литвания, Летония, Естония ...
[re: Димитъp]
|
|
Автор | nemzida (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.10.03 23:33 |
|
dumitre mnogo ti blagodarq za otgovorite no eto sega se zarodi nova pitanka-edin poznat razpaleno tvardi 4e okon4aniqta koito slagame na dargavite-q- sa po ruski tertip, a oste se sporelo dali tezi okon4aniq trqbva da se zapazqt kato ofizialni za balgarskiq ezik-vqrno li e tova
| |
Тема
|
Re: Чечения, Литвания, Летония, Естония ...
[re: Димитъp]
|
|
Автор |
ivx (Troglodyt) |
Публикувано | 15.10.03 11:49 |
|
По-добре, че вече ни ги наричаме така!
На литовски името на държавата е Lietuva, къде Литвания? Латвия си е Latvija. Естония е Eesti.
Доколкото знам чеченците си наричат държавата Ичкерия, но ако си спомням правилно това е ново име, нищо чудно преди да си е била Чечения/Чечня.
| |
Тема
|
Re: harvatiq ili harvatska
[re: Queen Alice]
|
|
Автор | razboinika (Нерегистриран) |
Публикувано | 15.10.03 12:05 |
|
abe queen alice ti mai si givees v stranata na 4udesata -kato e harvatska sto na posolstvoto sa napisali harvatiq i sto ne vikame na balgariq -balgarska-prosto tova iz4an4vane e poreden priznak sa prostotiqta koqto proqvqva 4ast ot balgarskiq narod i medii
| |
|
Я! само ми кажи Чехия как е на чешки като няма име, щото аз имам малко по-различно мнене - на чешки чехия е Ческо,а
Словакия е Словенско
Словения е Словинско,
Гърция е рЖечко
Австрия е Ракуско
Венеция е Бенатка
Холандия е Низоземско
Така, че далече не сме зле с българския си за разлика от някой други.
...чики на, чики на-на-на
| |
|
Мне, и аз таак съм чувал, те може и да си я наричат страната по разни начини, ама официалното има май им е проблематично, защото държавата, която нацистите са създали се е казвала чехия или нещо таова, та затова май сега официално е република чешка или нещо такова.
Питието определя съзнанието.
| |
|
Да, бе, така е. И България е Булхарско.
Обаче това "Ческо" по ми се вързва с пиво, отколкото с държава
Някои настояват, че трябва да вземаме пример от чехите по езиковите проблеми.
Те, например, си имали своя дума за музика - худба
Затова на български музика трябвало да бъде гъдба.
| |
|
Това твърдение е малко пресилено.
Аз не обичам русизмите, но не обичам и крайностите.
Много европейски страни си носят окончанието "-ия" още от латински - Англия, Германия, Испания.
Други пък си носят същото окончание и на местните езици без никава руска намеса - Боливия, Австралия, България.
Вярно е, че имената на някои държави, целите, барабар с окончанията, са русизми. Примерно - Дания. Ако отвориш Вазовите "Чичовци", ще видиш, че навремето на тая страна се е казвало Данемарка, което е значително по-близо до оригинала. На Франция се е казвало Франца.
Но също е вярно, че в много случаи това, което е благозвучно на руски, е благозвучно и на български. Така че е спорно дали форми като Финландия, Шотландия, Холандия са се установили по руско влияние и дали това е лошо. Звучат си добре и на български. Когато тия страни са се появявали на картата, българският език е бил по-консервативен и негостопримен към държави с имена от неженски род. Днес не е така и Тайланд не звучи по-лошо от Тайландия. Езикът е динамични.
Русизъм е думата "окончание"
| |
|
Честно казано, по добре да не взимаме от езика им
иначе ще имаме месеци
брезен, кветен, червен, червенец, подзим, леден и други старославянски недоразумения.
...чики на, чики на-на-на
| |
Тема
|
Re: harvatiq ili harvatska
[re: nemzida]
|
|
Автор |
Gia ((former njakoj)) |
Публикувано | 17.10.03 05:21 |
|
Sled vsichki mnenija, pochnah chak da se chudja dali az ne gresha...
Kogato bjah uchenichka, Croatia se narichashe Harvatsko.
| |
Тема
|
Re: harvatiq ili harvatska
[re: nemzida]
|
|
Автор |
lil () |
Публикувано | 17.10.03 11:48 |
|
Ако някой е гледал мача в събота, там бяха изписани 2 отбора: HRVATSKA и BUGARSKA. Така чи мисля, че съвсем спокойно можем да подходим реципрочно и след като е България, да е и Хърватия. По принцип названията на държавите и градовете се налагат исторически и политически, затова си имаме Солун, а не Тесалоники и във всички езици има такива примери. Хърватия/Хърватска доскоро е била само Хърватска федеративна република в рамките на СФРЮ, затова може би се е пренесло това Хърватска. Но тъй като няма установена традиция, мисля, че имаме право на избор. На мен лично Хърватия ми змучи по-добре.
Подобен е и случаят с Беларус/Белорусия.
| |
|
що пък не? аз мисля, че ще бъде по-яко, ако си имаме такива имена на месеците.
| |
Тема
|
Re: harvatiq ili harvatska
[re: Queen Alice]
|
|
Автор | razboinika (Нерегистриран) |
Публикувано | 18.10.03 12:04 |
|
tai li-a sasto kogato drugite dargavi prevegdat imeto na nasata ,nie trqbva da sme nai -golemite balazi i da gi nari4ame po tqhno mu vmesto da upotrebqvame alternativata ot nasiq ezik
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
|
|
|