Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 20:41 17.07.25 
Кучета
   >> Кинология
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Тема FCI правилници  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано26.08.04 22:35



Позволявам си да ги плясна тук за да са пред очите и на разположение на всички.

Редактирано от Xлeбapoв ® на 08.07.04 15:33.



Тема INTERNATIONAL BREEDING RULES нови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано08.07.04 15:24



FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL)
Place Albert 1er, 13, B 6530 Thuin (Belgique), tel : +32.71.59.12.38, fax : +32.71.59.22.29, email : info@fci.be
_________________________________________________________________________


INTERNATIONAL BREEDING RULES OF THE F.C.I.


PREAMBLE

1. The International Breeding Regulations of the Fйdйration Cynologique Internationale (FCI) are binding on all member countries and contract partners.

· These FCI breeding regulations apply directly to all FCI member countries as well as the contract partners. This means that breeding may only be carried out with pedigree dogs which have a sound temperament, are healthy in functional and hereditary terms and are registered with a studbook or register (appendix) recognised by the FCI. In addition, they have to fulfil the requirements specified by the relevant FCI member or contract partners.

· The only dogs which are considered to be healthy in hereditary terms are those transferring breed standard features, breed type and temperament typical of that breed without displaying any substantial hereditary defects which could impair the functional health of its descendants. The members and contract partners of the FCI are required in this regard to prevent any exaggeration of breed features in the standards which could result in impairment of the dogs' functional health.

· Dogs with eliminating faults such as e.g. unsound temperament, congenital deafness or blindness, hare-lip, cleft palate, substantial dental defects or jaw anomalies, PRA, epilepsy, cryptorchidism, monorchidism, albinism, improper coat colours or diagnosed severe hip dysplasia may not be bred.

· With regard to surfacing hereditary defects, e.g. HD or PRA, the FCI member countries and contract partners are obliged to record affected animals, combat these defects in a methodical manner continuously record their development and report to the FCI on this matter when requested.

· The FCI, its member countries and contract partners are supported by the Scientific Commission in relation to evaluation, assistance and advice in combating hereditary defects. In case the Scientific Commission would issue a catalogue of measures, the same shall be binding on being adopted by the FCI General Committee.

· Competence and responsibility for breeding rests with the member countries and contract partners of the FCI and includes breeding guidance, breeding advice and monitoring breeding as well as the keeping of the studbook.

Breeding and development of dog breeds must be based on long-term objectives and sound principles so that the breeding does not result in diseases, bad temperament and lack of working skills.
Breeding must serve the objective of preserving and preferably extending the genetic variety (polygenicity) of the breed.

Only functionally healthy dogs are to be used for breeding. It lies with any breeder who selects a dog for breeding to determine whether this breeding animal is mentally and physically suited for breeding.

The breeder has to ensure both good mental and physical conditions for breeding animals.
As long as a puppy is in the breeder's custody, he must ensure a physically and mentally beneficial environment for the puppy to guarantee proper socialisation.

· The FCI member countries and contract partners are under the obligation to draw up their own breeding regulations based on the FCI Breeding Regulations, in which the breeding objectives are laid down. Such regulations must take appropriate and reasonable account of the specific working characteristics of the respective breeds.

Dog traders and commercial dog breeders are not permitted to undertake breeding in a member country or contract partner of the FCI.

2. The reciprocal rights and obligations of bitch and stud dog owners are principally governed by national laws, regulations established by the national Kennel Clubs, their breed clubs or associations and private agreements. In the event that such regulations and agreements do not exist, the FCI International Breeding Rules will prevail.

· Breeders and owners of stud dogs are strongly urged to negotiate a written contract before each breeding wherein the financial obligations of both parties are clearly defined.

· The "owner" of a dog is the person who has legally obtained the animal, who is in possession of the dog and who can prove it through the legal possession of a valid official registration and pedigree.

· The "agent of the stud dog" is either the owner of the stud dog or the person who has been authorised by the owner to make this stud dog available for stud service.


TRANSPORTATION AND MAINTENANCE COSTS OF THE BITCH
2. It is recommended that the owner of the bitch or a person whom he can rely on takes the bitch to and from the male. If a bitch is boarded for several days by the agent of the stud dog, the owner of the bitch will be financially responsible for feeding costs, boarding fees, if necessary veterinary care and any damage to the residence or kennel of the stud dog agent as well as return transportation costs.

LIABILITY
3. According to the laws of the different countries, the person boarding and taking care of an animal is held legally responsible for any damage caused to third parties during that period.
The owner/agent of the stud dog must take this into consideration when applying for personal liability insurance coverage.






DEATH OF THE BITCH
4. Should the bitch die while in the custody of the stud dog agent, the latter will undertake to have the death and the cause of it certified by a veterinary surgeon. He will inform the owner of the bitch of the death and the cause it as soon as possible.
Should the owner of the bitch wish to see the dead bitch, the stud dog agent may not deny this request.
Should the death appear to have been caused by negligence of the stud dog agent, the latter is liable to compensate the owner of the bitch for the loss.
Should it be determined that the stud dog agent was in no way responsible for the death of the bitch, the owner of the bitch is required to reimburse the stud dog agent for all expenses incurred as a result of the death.

SELECTION OF THE STUD DOG
5. The stud dog agent is obliged to mate the bitch only with the dog referred to in the contract. Should this stud dog be unable to mate, no other dog may be substituted without the prior consent of the owner of the bitch. In any case, it is forbidden to mate the bitch with more than one stud dog during the same oestrus cycle.

ACCIDENTAL BREEDING
6. In the event that the bitch is unintentionally mated by a dog different from the one agreed upon, the stud dog agent who has the bitch under his custody must notify and reimburse the bitch's owner for all the expenses resulting from this accidental breeding.
In case of accidental breeding, it is forbidden to carry out another mating with the stud dog originally foreseen.
In such cases, the stud dog agent can not charge any stud fee.

STUD SERVICE CERTIFICATION
7. The stud dog agent will declare, in writing, on a stud service certificate, that the mating took place with the agreed stud dog. By his signature, he certifies that he was an eye-witness of this mating.
If the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered requires the use of particular documents, it is up to the owner of the bitch to get them, fill them in correctly and request the stud dog agent’s signature.

It is compulsory that this stud service certificate contains the following information:

a) Name and stud book registration number of the stud dog.
b) Name and stud book registration number of the bitch.
c) Name and address of the agent/owner of the stud dog.
d) Name and address of the owner of the bitch at the time of the mating and, possibly the date when the bitch was bought.
e) Place and date of the mating
f) Signature of the agent of the stud dog and of the owner of the bitch
g) If the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered requires a certified photocopy or excerpt of the pedigree of the stud dog, it is up to the stud dog agent to give these documents, free of charge, to the owner of the bitch.

PAYMENT OF STUD FEE
8. The owner of the stud dog may refuse to sign the stud service certificate before the stud fee which was agreed has been paid. He is not permitted, however, to hold back the bitch as security.



9. If the agreed stud dog does not perform the mating for whatever reason or if the bitch does not want to be mated, whereby no mating can take place, the owner of the stud dog is entitled to the payment of the fees as described at article 2. However he may not claim payment of the stud fee.

10. Apart from the stud fee which was agreed, the owner of the stud dog has no further rights concerning the litter towards the owner of the bitch. Specifically, he has no right to get a puppy from the litter.
However, if there is a mutual agreement that the stud fee will be a puppy, it must be made in writing prior to the mating. The written agreement must include the following provisions which have to be observed:

a. the date when the owner of the stud dog may choose the puppy.
b. the date when the owner of the stud dog will actually get the puppy which was chosen
c. the date by which the owner of the stud dog must choose a puppy (after which date his rights to choose the puppy will expire)
d. the date by which the owner of the stud dog must come to take the puppy (after which date his rights to obtain a puppy expire)
e. an agreement concerning the transportation costs.
f. special provisions in the event of a stillborn litter, a single living puppy or in case the selected puppy dies before the owner of the stud dog gets it.

THE BITCH REMAINS BARREN
11. After a mating has been correctly performed, the stud dog is considered to have fulfilled its duty and the stud dog owner is therefore entitled to the agreed stud fee. This does not necessarily imply that the bitch will be pregnant. If the bitch remains barren, it is up to the stud dog owner either to offer a free stud service at the next oestrus cycle or to refund a percentage of the stud fee. Such an agreement must be made in writing and included in the breeding contract before the mating takes place.
The time limit for a free mating expires at the death or transfer of ownership of the stud dog or at the death of the bitch.
In case it can be proved (by a sperm analysis) that the stud dog was infertile at the time of the mating, the owner of the bitch has to be reimbursed the stud fee.

ARTIFICIAL INSEMINATION
12. Artificial insemination is not to be used on animals which have not reproduced naturally before. In the event the bitch is to be artificially inseminated, the veterinary surgeon collecting the stud dog's sperm must provide a written certificate to the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered stating that the fresh or frozen sperm was indeed produced by the agreed stud dog. In addition, the stud dog agent has to give, free of charge, the documents listed at Art.7 (a-g) to the owner of the bitch.
The costs for collecting the sperm and performing the insemination are charged to the owner of the bitch. The veterinary surgeon performing the insemination has to confirm to the organisation which keeps the stud book that the bitch has been artificially inseminated with the sperm of the stud dog originally foreseen. This certificate should also include the place and date of the insemination, the name and studbook registration number of the bitch and the name and address of the owner of the bitch.
The owner of the stud dog from which the semen was taken must provide a signed stud service certificate to the owner of the bitch in addition to the veterinary surgeon's certificate.


TRANSFER OF BREEDING RIGHTS - LEASE AGREEMENT
13. As a rule, the owner of the bitch at the time of the mating is considered to be the breeder of the litter.
The right to use the bitch or the stud dog for breeding may be transferred to a third party by contract.
It is compulsory that such a transfer of breeding rights/leasing agreement be executed in writing before the breeding takes place.
The written agreement transferring the breeding rights must be recorded in due time with the appropriate organisation which keeps the stud book and, if required, with the breed club.
The lease agreement must be enclosed with the application to register the litter. It must clearly outline the rights and obligations of the two contracting parties.
The leasee of the bitch is considered to be its owner, as understood by these rules, from the date of the whelping until the litter is weaned.

BASICS
14 Puppies from two pure-bred dogs of the same breed holding FCI recognised pedigrees without any objection or restriction on them from the national canine organisation are considered to be pedigree puppies and are therefore entitled to be issued FCI recognised pedigrees.
As a rule, puppies are to be sold and transferred to a private individual in whose name the export pedigree must be issued.

15 FCI recognised pedigrees are a certification of parentage rather than of quality of the dog registered

STUD BOOK REGISTRATION OF A LITTER
16 In the absence of other agreements, the new owner of a pregnant bitch automatically becomes the breeder of the expected litter. The litter will be registered with the stud book of the country where the owner of the bitch is living (rйsidence habituelle) and will bear his kennel name.

17 Each dog bred in and registered with a FCI member country or contract partner is to be provided with permanent and falsification-proof identification; this identification is to appear on its pedigree.
In principle, a litter is registered with the stud book of the country where the owner of the bitch is living (rйsidence habituelle). In case of dispute, the owner will be required to produce documentation from the appropriate authorities that he is physically residing in a given country.
Exceptions are granted in cases where the breeder of dogs resides in a country which does not have an FCI recognised stud book. This breeder may register the litter in a country which keeps a stud book recognised by the FCI.
All litters are to be fully registered; this includes all puppies reared to the date of application for registration.
Pedigrees, which are in fact birth certificates, must be issued for correct parentage only. Normally, a female is to be mated by only one male for the same litter. In cases of deviations, the kennel clubs are obliged, at the breeder’s costs, to have the parentage proved by DNA testing

BREEDING RULES OF THE MEMBER COUNTRIES
18. The breeding regulations of the member countries and contract partners can go beyond those of the FCI in their requirements, but may not be (inconsistent) in conflict with the FCI International Breeding Regulations.

CONCLUSION
19 These FCI International Breeding Regulations of 1979 supersede the Monaco International Breeding Rules of 1934. In the event of difference of opinion regarding the legal interpretation of the text, the German version of this document will take precedence.

· Approved at the FCI General Assembly on June 11 and 12, 1979 in Bern.
· Translation revised by the legal commission in Winterthur on January 22nd, 1990.


The parts in bold characters were approved by the General Committee, October 2003, Mьnich.

Редактирано от Xлeбapoв ® на 08.07.04 15:36.



Тема SHOW JUDGESнови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано08.07.04 15:38



FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL)
Place Albert 1er, 13, B – 6530 Thuin (Belgique), tel : +32.71.59.12.38, fax : +32.71.59.22.29, email : info@fci.be
_______________________________________________________________________________________________




FCI REGULATIONS FOR SHOW JUDGES






CONTENTS
§ 1 General
§ 2 Minimum requirements regarding application, education, examination and nomination as Show Judge
§ 3 Definition of categories of Show Judges within the FCI
§ 4 General conditions for admission as a Show Judge
§ 5 General duties of a Show Judge
§ 6 Behaviour
§ 7 Penalties
§ 8 Enforcement dispositions














§ 1 General

The regulations set forth in §§ 1 through 6 are compulsory for all FCI members and partners and must be considered as MINIMUM REQUIREMENTS of the FCI for any individual (male or female) to be accepted as a Show Judge by his/her national canine organisation, being member of the FCI (hereafter named “FCI National Organisation”, shortly “FCI-NO”). It is up to each FCI member to increase and specify the general requirements set by the FCI. However, under no circumstances, may the rules of each country be in conflict with these FCI regulations.


§ 2 Minimum requirements regarding application, education, examination and nomination as Show Judge

The applications of the candidates wishing to become Show Judges must be accepted under the official FCI-NO’s regulations of the country of residence of the applicant. It is the responsibility of each FCI-NO to provide adequate courses for its candidates to get the necessary education, to prepare the necessary examinations and to take care of their official approval as Show Judges.

The FCI-NO must provide a satisfactory basic judges training programme in order to educate the trainee on the subjects mentioned in § 2, d. subpart 1 - 6. Such training programme must be on offer for the student-judges on a regular basis.
The same programme should be attended by the judges wishing to confirm their knowledge after a long absence from judging as well as for judges wishing to apply for additional breeds.

Such programme should be attended by the candidates before they are required to take the written examination.

In order to be recognised by the FCI as International Show Judge, the candidate applying for a very first breed must comply with the following requirements:

a. Must be of age.

b. At the time of application to become a trainee for one or more breeds, the applicant must prove that he/she has previously been a breeder with a registered affix and must have dogs registered with the official stud-book of his country
or alternatively
that he/she has achieved successful results as an exhibitor of dogs for at least 5 years.
or alternatively
that he/she has had active and responsible involvement in the canine matters for a minimum period of 5 years.

c. Must have been on duty at official shows as a ring steward or secretary at least 5 times over a minimum period of one year in order to become knowledgeable about procedure and regulation matters.

d. The candidate must be examined by the official examination-committee nominated by his FCI-NO and take a written preliminary examination showing sufficient knowledge on the following subjects:

1. Anatomy (statics), morphology and movement (dynamics) of dogs
2. Genetics, health and character
3. Knowledge of the breed standard(s)


4. Behaviour of the judge, principles and techniques of judging
5. National show regulations and other additional national rules
6. FCI Show Regulations and other additional rules

The candidate must “PASS” the written examination in total.

e. Complete breed knowledge is one of the most important factors in judging and a qualified judge must be thoroughly conversant with the FCI - breed standard in order to provide a decision based upon knowledge of the breed being judged.
The practical training should assist the trainee to gain complete knowledge and understanding of the breed(s), all regulations, as well as the procedure in the ring. The practical training consists of the successful completion of an amount of shows where the candidate receives education, subject to having passed the written examination. It is the responsibility of the FCI member organisation to establish a period of time and the amount of practical training.

f. The practical education must be taken under the supervision of FCI recognised and well-experienced Show Judges. The candidate has to write reports on the dogs he/she judged during the education and forward them to said judge who has the responsibility of confirming the aspirant judge’s knowledge, his/her performance and behaviour to the official committee in charge.
After successful completion of the practical education, the aspirant has to take a practical test supervised by the official examination-committee. This examination-committee has to provide a written statement about the test and its results.

g. Once approved by his FCI-NO and declared a Show Judge, a candidate first has to judge the breeds for which he/she has been approved in his/her country of residence over a minimum period of 2 years before he/she is allowed to accept to judge at FCI shows with CACIB outside his/her country of residence.

It is the responsibility of each FCI-NO as member of the FCI to include in their official list of judges of the FCI only those individuals who have fulfilled the requirements stated above, to keep their list as well as all information about every judge updated and to forward it to the FCI Office every year.

ADDITIONAL BREEDS

Show Judges who are already approved to judge one or more breed(s) in any given group and wish to be approved for additional breeds have to apply in writing, must take practical education and pass a written test on the standard of the breed(s) they are applying to judge additionally. A practical test for said breed(s) is also compulsory.

In the case of an absolute impossibility to provide the dogs of a certain breed for the practical test, the candidate must, as an alternative solution, pass an extensive written test on the standard of the breed(s) he/she is applying to judge. This rule applies only to experienced judges who are adding a new breed or new breeds.


§ 3 Definition of categories of Show Judges within the FCI

A Show Judge of a FCI-NO can be:

a) Breed Judge
b) Group Judge
c) Allrounder (All-breed Judge)


The FCI-NOs have to forward to the FCI complete information concerning every judge who is permitted to judge outside his/her country of residence.


a) A Breed Judge is a person who has been approved by his/her own FCI-NO to judge one or more breed(s).

b) A Group Judge is a person who has been approved by his/her national organisation to judge at group level one or more groups of the FCI official groups according to the Nomenclature of Dog Breeds. A group judge is approved to award the CACIB to any breed of said group. Once approved, group judges from member organisations of the FCI are permitted to judge Best in Group (BIG) competitions at CACIB shows for the group(s) for which they are qualified. Group judges from the federated member organisations of the FCI are exempted from the otherwise required authorisation of their FCI-NO.
Furthermore, a group judge is approved to judge BIS at international shows, provided the inviting FCI-NO accepts it and he/she is approved as a group judge for at least 2 of the FCI groups and has been authorised to judge BIS by his/her national organisation.
If a new breed is recognised by the FCI, a Group judge is automatically allowed to judge it provided this breed is in a group which the judge is qualified to judge.
If a breed is transferred to a group for which a judge is not qualified, the judge retains his/her right to judge the breed in question.

In order for an aspirant to be permitted to become a Group judge, he/she must have been officially and regularly judging for at least 4 years at national and international shows. For the rest, the nomination to become a Group judge has to be entirely under the jurisdiction of the concerned FCI-NO, paying particular attention to the number of breeds registered in the country in question.

c) An Allrounder is a judge who has been approved by his/her FCI-NO to judge all breeds of the FCI recognised groups. An Allrounder is approved to award a CACIB in all breeds recognised by the FCI at FCI international shows.
Once approved, Allrounders from member organisations of the FCI are authorised to judge any breed and any competition, incl. Best in Group (BIG) and Best in Show (BIS) at CACIB Shows. Allrounders from the federated member organisations of the FCI are exempted from the otherwise required authorisation of their FCI-NO.
If a new breed is recognised by the FCI, an Allrounder is automatically allowed to judge it.
In order for an aspirant to become an Allrounder, he/she must have been approved for several of the FCI groups. For the rest, the nomination to become an Allrounder has to be entirely under the jurisdiction of the concerned FCI-NO, paying particular attention to the number of breeds registered in the country in question.


§ 4 General conditions for admission as a Show Judge

Only those judges who are included in the list of Show Judges of any FCI member organisation in accordance with previous conditions are allowed to award a CACIB in international shows. The breeds which the judges from FCI partner countries are allowed to judge are clearly listed in the individual contracts signed by the FCI and these partner countries.



- Judges who have been approved by their FCI-NO but have not been judging for a period of 5 years or longer, must take a new practical test before being allowed to judge again. The FCI-NO, before granting a new authorisation to judge, must verify the capacity of the applicant to judge the breed, or breeds, he/she had previously been authorised to judge.

- Judges emigrating to a country whose national canine organisation (hereafter named “NCO”) is not an FCI member or contract partner can, on application to the FCI, remain admitted for the breeds for which they had been licensed in an FCI-NO, provided that no disciplinary action is or has been taken against them, that the inviting organiser is informed about it and that the FCI agrees to it accordingly. The FCI Office keeps a corresponding list and issues the authorisations to judge. The FCI has jurisdiction over these judges.

- Judges emigrating from one country whose NCO is member of the FCI to another one remain admitted and should be approved by the FCI-NO of the new country for the breeds they had been licensed by their former FCI-NO, provided that no disciplinary action is or has been taken against them. An application must be sent by these judges to the FCI-NO of the new country within a maximum period of 3 years after changing residence. This FCI-NO will then be responsible for these judges.


§ 5 General duties of a Show Judge

At shows in countries whose NCO is a member of the FCI, Show Judges must always follow the valid FCI standards of the breeds they are judging, as long as these are not in conflict with national law. They may not interpret any standard in such a manner to be in conflict with the functional health of a dog.

When judging, any Show Judge has to obey strictly these Judges Regulations as well as the FCI Show Regulations and all other rules of FCI.

The judges have to prepare for each show by studying the standards and all other important regulations.

Judges must always be thorough and careful in their work, obey the conventional rules of ethics and respect their judges colleagues and the exhibitors.


§ 6 Behaviour

1. General

Every Show Judge of any FCI member organisation accomplishes an important duty in the international dog society. His/her behaviour should therefore be reliable and be reproachless whether officiating or in his/her private life.

Consequently:

- A judge should never be late for his judging appointments or leave the show ground before he/she has completely fulfilled the duties that were assigned to him/her.
- A judge should not criticise the work of another judge.
- Under no circumstances can a judge solicit appointments to judge.
- A judge is not permitted to consult the catalogue of the show before or during his/her judging.
- In the ring a judge must behave properly and examine all dogs indiscriminately. He/she should be soberly and properly dressed, in accordance with the duty to be fulfilled, and should always be correct and urbane.
- A judge should refrain from smoking in the ring whilst judging.
- A judge should refrain from drinking alcohol in the ring.
- A judge may not enter a dog registered in his/her name on the day of the show where he/she is officiating as a judge.
- A judge may not handle any dog on the day of the show where he/she is officiating as a judge.
- A partner, any member of his/her immediate family or any person living with the judge in his/her household may enter and handle any dog of such breed(s), which this judge is not judging on that day of the show.
- The dogs that a judge handles at a CACIB-show, where he/she is not acting as a judge must be either bred, owned or co-owned by him/her, by a partner, by a member of his/her immediate family or any person living with him/her in his household.
- A judge may not judge any dog that he/she has either owned, co-owned, conditioned, kept or sold in the six months preceding the show where he/she is officiating. The same applies to dogs owned by a partner, a member of his/her immediate family or any person living with him/her in his/her household.
- A judge is not allowed to travel to the shows where he/she is judging with those exhibitors who are showing under him/her at those events.
- Under no circumstances should a judge socialise or stay with the exhibitors who will be showing under him/her. A judge may do so only AFTER his/her judging appointment is completed.

2. Accepting Assignments

a. An FCI Show Judge can only judge at FCI shows or shows organised by member countries of the FCI or its contract partners. He/she is not allowed to judge at events not recognised by the FCI unless those events are held by countries which do not come under the FCI jurisdiction (else than member or contract partner). However, in this case, he/she must get the authorisation from the FCI-NO of his/her country of residence.

b. Upon receiving an invitation to judge in a country outside his/her country of residence, a judge has to make all necessary inquiries to ascertain that the show organisation comes under the jurisdiction of the FCI or is organised by an organisation recognised by FCI.

c. If the show is organised by a club, the judge must verify that this club is officially recognised by the FCI-NO or FCI contract partner of the country where the show is being held.

d. An FCI Show Judge may only judge at a show held outside his/her country of residence if he/she has been authorised in writing by his/her FCI-NO to do so. This authorisation has to be obtained by the show organiser through the FCI-NO where the show is being held and a copy is to be sent to the judge in question.

e. When judging outside his/her country of residence, a judge must be fluent in at least one of the four languages of the FCI (English, French, German or Spanish). In case a judge is unable to fulfil this requirement, he/she is responsible for providing his/her own interpreter if the show organiser requests it.

f. A judge may under no circumstances agree to judge a breed at any show for which he/she is not approved by his/her own national organisation. The same applies for judging at Best in Group and Best in Show level.
§ 7 Penalties

1. Any judge violating the FCI Show Regulations and/or the national as well as the FCI Regulations for Show Judges in any way falls under the jurisdiction of his/her FCI-NO, which has to penalise the judge in question if the violation has been proven. The FCI-NO are obliged to pass a rule which enforces them to penalise any misconduct or any violation of their judges.

2. It must be guaranteed that the judge in question shall be heard, either verbally or in writing. The judge must be given the right to appeal against the decision. No person having been involved in imposing the penalty may be member of the authority where the appeal is made.

3. The FCI-NO should foresee the following penalty options:

a) Settle the case without penalisation
b) Warning with or without threatening to ban the judge from judging
c) Banning the person to judge for a certain period of time
d) Cancellation as a judge
e) Refusal of or recalling permission(s) to judge abroad

4. After becoming legally effective, the FCI has to be informed by its member about the decision.


§ 8 Enforcement dispositions

The Executive Committee of the FCI, especially when parts of these regulations become invalid, may, on its own final decision, take action on changing parts of these regulations in order to ensure the validity of any international event held under FCI rules and to enforce the application of these regulations.

The invalidity of one part or parts of these regulations does not force the whole regulations to become invalid.

These rules come into force immediately upon approval of the General Committee of the FCI and must be distributed to all FCI members and contract partners.



These regulations were approved by the FCI General Committee at the meeting in Madrid, on November 28th, 2001. They become effective from January 1st, 2002. A transition period of two years (deadline Dec. 31st, 2003) has been established, enabling the FCI member organisations and contract partners to adjust their own national regulations.



Тема Articles of Associationнови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано08.07.04 15:38



Articles of Association



I. CONSTITUTION AND AIMS

Art. 1
The Fйdйration Cynologique Internationale, whose registered office is presently in THUIN (Belgium), 13, Place Albert 1er, has acquired legal status by virtue of the Belgium law on October 25th, 1919, as amended by the law of December 6th, 1964, relating to international associations with philanthropic, religious, scientific, artistic and educational aims, and shall be governed by these articles of association.
The registered office may be transferred to any other location in Belgium upon a simple decision taken by the general committee. Any change to the registered office must be published in the annexes to the ‘Moniteur belge’ within one month, following the date of the change.

Art. 2
The aims of the F.C.I. are to encourage and promote breeding and use of purebred dogs whose functional health and physical features meet the standard set for each respective breed and which are capable of working and accomplishing functions in accordance with the specific characteristics of their breed; to protect the use, keeping and breeding of dogs in the member countries; to support free exchange of dogs and cynological information between member countries and initiate the organization of exhibitions and tests.

The F.C.I. shall, in particular, by issuing special regulations, take care of :

a) mutual recognition of stud books and pedigrees,
b) the mutual recognition of kennel names and the establishment of international register of kennel names and judges,
c) the promoting of scientific research, which is of fundamental importance in cynology, and the free exchange of scientific information between member countries; the observance of the breed standards as established by the countries of origin or countries of patronage of the respective breeds. Those standards must be recognized by the other countries as far as they are not in contradiction with the national laws of those countries.
d) the standardization - to all possible extent - of the national regulations by issuing regulations for international championship shows and working championship and by keeping a list of dogs qualified to take part in such championships; seeking to maintain high standard of judges appointed for international shows and working trials; supporting certain member countries, if necessary, in conjuction with other international organizations, by providing professional informations and necessary cynological experts.
e) defining - after previous approval by the representative of the breed's country of origin or country of patronage - and publishing the characteristics of each breed. In any case, the standard of the new breed or any change in an existing standard will not be internationally acknowledged, however, unless the F.C.I.'s commission of standards and in cases of a new breed also the scientific commission have examined them and stated their opinion on the subject concerned.
f) the mutual recognition of the penalties and procedure established by member countries.

II. MEMBERSHIP

Art. 3
The F.C.I. has full members, associated members and it recognizes contract partners..

a) The full members are the national canine organizations recognized by the F.C.I.
b) The associated members are those organizations who have signed a special agreement that specifies their relationships with the F.C.I.
c) The contract partners are those national organizations that came to a special agreement with the FCI and have to take a probation period before having the opportunity to apply for associated membership. Their relationships with the FCI are governed by the Articles of Association, the FCI General Rules and the contract they entered into.
Each canine society shall be designated by reference to its membership to one of the following regional groups :

1. Europe
2. The Americas and the Caribbean
3. Asia
4. Africa
5. Oceania and Australia

d) Should there be significant changes in the present position, these groupings may be revised by the General Assembly.
e) The sections may have their own organisation and/or rules insofar as these are not in contradiction with the FCI’s Articles of Association and General Rules.

Art. 4
Only governing national organizations of countries which are not yet full or associated members can apply for membership.
Only one organization from each country may be accepted by the F.C.I.

Art. 5
a) In order to become a full member of the F.C.I. a governing national organization has to submit to the President a written application, signed by its legal representative, guaranteeing to observe the provisions of the present articles of association and the rules of the F.C.I.
The application must be accompanied by a certified copy of the articles of association and the rules of the applicant organization and a copy of the instrument granting it authority within the framework of its country or a certificate from the national competent authorities, indicating the legal form accorded to this body by its country.
The only governing national organization which may become full member are those which can prove that they have registered at least 2.000 dogs in their stud book and pedigree register the year before their application.
Associated members may apply for full membership.
b) The relationship between associated members and the F.C.I. shall be governed solely by the terms and scope of the special agreement entered into jointly. The subject matter of these agreements shall be extended at least to the mutual recognition of stud books, judges, kennel names and sanctions; any other clauses may be included by the parties, providing that they are not contrary to the present articles of association.
Associated members cannot be represented in the F.C.I. General Committee and in the compulsory commissions. However, they are allowed to be represented in the non-compulsory commissions where they have the right to take the floor but not to vote. They may attend and take part to general assemblies but may not vote.
Associated members may equally be represented in the various sections meetings where they have the right to take the floor but not to vote.
Contract partners may attend the non-compulsory commissions meetings as observers but they do not have the right neither to vote nor to take the floor.
Contract partners may also attend the sections meetings as observers where they have the right to take the floor but not to vote.
In the sections, only delegates from full members can be elected. The president of a section is elected for a 4-year period. He can be re-elected. Section meetings cannot be held on world dog show days. Furthermore, a section cannot meet on its own show days.

Art. 6
a) The president of the General Committee or the Executive Committee shall examine applications according to the articles of association and the rules of the F.C.I.
b) The General Assembly will take the decision.

Art. 7
Membership of the F.C.I. will end :

a) by resignation
b) expulsion by decision of the General Assembly passed by a two thirds majority vote, if a member refuses to follow the articles of association and the rules or does not pay due subscriptions and fees to the F.C.I. The member threatened with exclusion must be summoned to allow him to present his case.
The excluded member has the right to appeal to the courts which will verify the conformity of the exclusion procedure and check whether substantial grounds exist for excluding the member in question

Art. 8
a) Members/contract partners shall be bound by the articles of association and rules of the F.C.I. insofar these do not infringe on national laws.
b) The members/contract partners commit themselves to acknowledge mutually and exclusively their own stud books and pedigrees.
However, any country may refuse to enter a dog suffering from defects or featuring defects that could be opposed according to the provision of Art.2, paragraph c of the F.C.I.'s articles of association or which do not conform to the rules of selections defined by the regulations of the country that makes the refusal.
c) The pedigrees issued by member countries / FCI contract partners must be accepted by all member countries / FCI contract partners as ‘documents proving that the pups are born of purebred parents’. These pedigrees cannot under any circumstances be rescinded by a member country or FCI contract partner.
d) The member countries / contract partners are not obliged to register and issue pedigrees to pups produced as a result of deliberate mating of parents who do not conform to the FCI breed standards.

III. ORGANIZATION

Art. 9
The F.C.I. has :

a) a General Assembly
b) a General Committee
c) an Executive Committee
d) commissions

IV. THE GENERAL ASSEMBLY

Art. 10
a) The General Assembly is formed by the full members of the F.C.I.
b) Each full member can be represented by, at the most, three delegates who together are entitled to one vote. A full member can vote with a proxy only for one other full member.
c) The General Assembly will meet at least once every two years. The General Committee will send a written invitation to each member/contract partner at least four months before the date. The General A ssembly will not be held on the same days as the World Dog Show.
d) The Executive Director will be notified at least three months before the meeting of the General Assembly of the proposed matters to be dealt with. The agenda and details of such matter shall be mailed to members/contract partners at least six weeks before the General Assembly.
e) An extraordinary meeting of the General Assembly can be arranged by the General Committee when necessary, or at the request of at least a quarter of the full members. The agenda must include all the proposals of the above-mentioned members.
f) The General Assembly is valid and can take decisions whatever the number of members present.
g) Decisions have to be approved by at least a simple majority of the votes (50% of the vote + 1).
The General A ssembly may only legitimately decide on amendments to the Articles of Association if two thirds of the members are present or represented. Any amendment to the Articles of Association may only be adopted upon a two thirds majority vote. Abstentions are not taken into account.
However, if the amendment relates to one of the founding objectives of the association (see Art. 2), it will only be valid, if it is passed unanimously by those members present at the assembly.
The amendment to the Articles of Association will only take effect after approval by royal decree and once the conditions of public disclosure required under Article 3 of the law of 25th October 1919 have been met.
h) The decisions of the General A ssembly are recorded in a register of minutes signed by the President and the Executive Director.
This register is kept at the registered office where all members may consult it on the spot, but may not remove it.

Art. 11
The President of the F.C.I. will conduct the General Assembly.

Art. 12
The competences of the General Assembly are as follows :

a) determination of the general programme of the F.C.I.
b) decisions on the admission, resignation and expulsion of members of the F.C.I.
c) the establishment of the membership/partnership subscriptions, and the fees for the patronage of shows and trials,
d) amendments of the articles of association,
e) election of six members of the General Committee
f) election of the individual members of the compulsory commissions and set up commissions and assign tasks to them,
g) decisions concerning the introductions of new standards
h) decisions related to general policy matters
i) approval of the General Committee's annual report and financial report,
j) approval of the general rules of the F.C.I.
k) selection of the countries which will hold the General Assemblies and the world dog show in the five coming years,
l)selection of the countries which will hold the world dog show in the years when the general assembly does not take place.
m) the dissolution of the federation.

V. THE GENERAL COMMITTEE

Art. 13
The General Committee shall consist of six members from different full members.
The members of the General Committee are elected by the General Assembly from a list of candidates proposed by the full members of the General Assembly. Their office will last four years.
In the event of death or permanent disability or some other valid reason preventing a General Committee member from carrying out his duties, his governing national organization may nominate a replacement for the period until the next elections. The President of the F.C.I. must immediately be notified by registered letter of such an eventuality. The newly elected member will complete his predecessor's term of office.
Furthermore, each regional group (defined in Art.3) which has registered at least 60.000 dogs during the last year shall be entitled to designate one representative as a member of the General Commitee in addition to the six members elected by the General Assembly. His term of office will also last four years. No member of the General Committee can be member of a compulsory commission at the same time.

Art. 14
The competence of the General Committee is as follows :

a) to achieve the aims set out in these articles of association,
b) to carry out the decisions of the General Assembly,
c) to manage the day to day business and to ensure that the articles of association and the rules are respected,
d) to draw up the budget, the financial report and the annual report and submit these last two documents to the General Assembly for approval,
e) to approve the annual works and programme of the commissions,
f) to approve all the special regulations, drawn up by the special commissions (exception : FCI General Rules),
g) to take the decisions concerning the modifications of standards,
h) to announce events,
i) to draw up and bring up to date the list of international judges,
j) to bring up to date the list of kennel names,
k) to supply press organizations and other publicity organizations with any publications,
l) to appoint an E xecutive Director,
m) to try to settle in a fair way any differences that may arise between two or more members/contract partners. If a satisfactory result is not obtained in reasonable time, the matter is submitted to the commission of arbitration.
n) to make decisions about shows, trials, titles and races and to take the final decisions in case of uncertainty and disagreement,
o) decision on the admission, resignation and exclusion of contract partners. The contract partners threatened with exclusion present their case before the General Committee.

The General Committee shall be entitled to submit proposals and requests to the General Assembly at any time. Besides the General Committee can give opinions to the General Assembly about any matter and proposals forwarded by the members.

Art. 15
a) Notice of meeting must be sent on behalf of the President by the Executive Director and received by the members of the General Committee at least thirty days before the date of the meeting. The meeting is valid with at least five members attending. Its decisions are taken by an absolute majority of votes: when there is parity of votes, the President or his substitute has the casting vote.
b) The General Committee shall meet at least twice a year.

VI. THE EXECUTIVE COMMITTEE

Art. 16
a) The General Committee elects from its members the President, the Vice-President and the treasurer of the F.C.I.
b) The President of the F.C.I. is the legal representative. The instruments binding upon the association, other than those concerned with day-to-day management, are to be signed by the President, or barring that, by a special delegation of the Executive Committee. Legal action shall be brought about or supported by the Executive Committee on behalf of the association and the President shall take the initiative to start legal proceedings.
c) He assures that the decisions of the General Committee are carried out. He presides over the meetings of the General Committee and the Executive Committee and chairs the sessions of the General Assembly.
d) In urgent cases, he may take any necessary decisions on behalf of the Executive and General Committees. He must, however, submit these decisions for the approval of the General Committee as soon as possible.
e) The Vice-President assists the President and takes his place when the President is absent or not able to carry out his duties.
f) The treasurer supervises all the financial and economic affairs and has the power to make all the necessary and proper decisions.

Art. 17
a) The President of the F.C.I., the Vice-President and the treasurer together form the Executive Committee.
b) The Executive Committee:

must take urgent decisions about matters that cannot be delayed to the next meeting of the G eneral Committee,
has to prepare the General Committee meetings,
can call upon the President or a member of a commission to attend the meeting to discuss the activities and finances involved. If an agreement is not reached, the matter shall be referred to the General Committee.
c) The notice of meeting shall be sent on the President's behalf by the Executive Director .

VII. COMMISSIONS

Art. 18
a) Acting on proposals from the General Committee, the General Assembly may set up comissions and assign tasks to them. These commissions are responsible to the General Committee and shall report on their activities.
b) The General Assembly shall designate the countries which are represented in commissions: the governing national organizations then appoint a member for each commission in which it is represented. The members appointed must have the necessary qualifications and knowledge to carry out their duty.
c) The commissions elect one of their members as president. The governing national organization represented in any commission may, in case of their representative being permanently unable to carry out his duties, replace the representative.
d) The following commissions must be set up :

the legal commission
the scientific commission .
the standards commission
These three compulsory commissions are formed with a maximum of six members.

e) Only the members of the compulsory commissions must be individually elected by the General Assembly from a list of candidates. They cannot be at the same time member of the General Committee.
f) The office of the members of the compulsory commissions will last four years. It may be renewed. If a member resigns or if his term of office ends for any reason(s) before the due date, the General C ommittee appoints a successor for the remainder of the term.
g) Any commission may call upon a maximum of two experts for help if the particular nature of the problems involved makes this necessary.
h) The compulsory commissions must submit to the F.C.I. Executive Committee their agenda for approval before fixing any meeting.
i) The compulsory commissions in due course, forward to the General Committee, through the Executive Director, the minutes of their meetings and any other written reports at the latest six weeks after the meeting.
j) Without the agreement of the General Committee, the commissions are not allowed to make public their reports other than through the channels of the F.C.I.
k) The General Committee determines the tasks of the compulsory commissions.
l) The members of the non-compulsory commissions are designated according to the above § b.


Art. 19
Calling the commissions meetings

a) Notice of commissions meetings are issued by the respective presidents, through the Executive Director, at least two months before the date fixed for the meeting.
b) The minutes of the meetings have to be written up immediately after the meeting.

VIII. GENERAL PROVISIONS

Art. 20
English, French, German and Spanish shall be the official working languages of the F.C.I. Official documents will be written in French.

Art. 21
a) All office within the F.C.I. are on a honorary capacity, with the exception of the Executive Director. Honorary functions can be compensated. Expenses have to be reimbursed.
b) The General Committee will decide about reimbursement of expenses only upon individual request.
c) Only the expenses incurred by the compulsory commissions will be refunded within limits set by the General Committee.

Art. 22
a) In the event of disputes between two full/associated F.C.I. members or contract partners, a commission of arbitration composed of three members of the legal commission who do not belong to either party involved and who shall be appointed by the committee, shall be called upon to give a ruling on the matter. The procedure shall be determined by the three members of the commission of arbitration.
b) The commission of arbitration will decide on complaints from members/contract partners with direct interest when rules of the F.C.I. have been broken. Complaints must be presented to the Executive Director of the F.C.I. in writing, with all evidences, at the latest within 6 months from the event. The procedure will be defined by the commission of arbitration and reported to the General Committee.

Art. 23
a) Every full/associated member of the F.C.I. or contract partner has the right to submit a complaint against another member/contract partner to the General Committee.
b) Object of the complaint can be any kind of violation of the articles of association and the General Rules of the F.C.I.
c) Complaints must be sent in five copies in one of the official working languages together with evidence in writing and all the necessary documentation to the Executive Director of the F.C.I. The Executive Director has to receive the complaints within six months after the event has happened or has been known by the plaintiff, in any case no longer than a year from the event.
d) The Executive Director will certify the date of the receipt of the complaint to the other party concerned, informing that it has the right to send a reply in five copies, in one of the working languages within three months. The reply must be completed with all the documented evidences in writing.
e) When the Executive Director has received the reply, he will immediately send one copy to the plaintiff for information only and will immediately send the files with all the documents of the parties involved to the members of the commission of arbitration.
f) The legal commission, before deciding, has all the rights to investigate the evidence by all means, including hearings.
g) A decision will be made in writing as soon as possible in one of the working languages and copies will be transmitted immediately to the two parties involved, by the Executive Director.
h) The legal commission will decide the sanction to be applied. It will transmit it to the General Committee which may lodge an appeal with the General Assembly. The same right is reserved to the parties concerned.

Art. 24
On 31st December each year, a statement of accounts for the past year and the budget for the following year shall be drawn up. The budget is adopted by the General Committee. The statement of accounts is provisionally approved by the General Committee, pending final ratification at the next General Assembly.

Art. 25
In the event of voluntary dissolution, the General Assembly will designate two liquidators and will determine their powers.
In all cases of voluntary or compulsory dissolution by the court at any moment in time or for any reason whatsoever, the disposable assets of the dissolved federation will be made over to associations having similar objectives, as designated by the General Assembly.

The General Assembly can only pronounce dissolution of the federation on condition that two thirds of the members are present. Any decision of dissolution shall only be adopted if passed unanimously by the members present.

Art. 26
In the event of dispute, it is only the original text that is authentic

Art. 27
Anything that is not explicitly provided for in these Articles of Association, in particular the formalities pertaining to publications to be made in the Annexes to the ‘Moniteur belge’, falls under the provisions of the law of 25th October 1919 governing international non-profit-making associations.


These Articles of Association were approved in Winterthur on January 22nd, 1990.
The amendments in bold were approved by the General Assembly in Mexico, June 1999

Редактирано от Xлeбapoв ® на 08.07.04 15:42.



Тема INTERNATIONAL BREEDING RULES OF THE F.C.I.нови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано28.09.04 21:24



FEDERATION CYNOLOGIQUE INTERNATIONALE (AISBL)
Place Albert 1er, 13, B 6530 Thuin (Belgique), tel : +32.71.59.12.38, fax : +32.71.59.22.29, email : info@fci.be
_________________________________________________________________________


INTERNATIONAL BREEDING RULES OF THE F.C.I.


PREAMBLE

1. The International Breeding Regulations of the Fйdйration Cynologique Internationale (FCI) are binding on all member countries and contract partners.

• These FCI breeding regulations apply directly to all FCI member countries as well as the contract partners. This means that breeding may only be carried out with pedigree dogs which have a sound temperament, are healthy in functional and hereditary terms and are registered with a studbook or register (appendix) recognised by the FCI. In addition, they have to fulfil the requirements specified by the relevant FCI member or contract partners.

• The only dogs which are considered to be healthy in hereditary terms are those transferring breed standard features, breed type and temperament typical of that breed without displaying any substantial hereditary defects which could impair the functional health of its descendants. The members and contract partners of the FCI are required in this regard to prevent any exaggeration of breed features in the standards which could result in impairment of the dogs' functional health.

• Dogs with eliminating faults such as e.g. unsound temperament, congenital deafness or blindness, hare-lip, cleft palate, substantial dental defects or jaw anomalies, PRA, epilepsy, cryptorchidism, monorchidism, albinism, improper coat colours or diagnosed severe hip dysplasia may not be bred.

• With regard to surfacing hereditary defects, e.g. HD or PRA, the FCI member countries and contract partners are obliged to record affected animals, combat these defects in a methodical manner continuously record their development and report to the FCI on this matter when requested.

• The FCI, its member countries and contract partners are supported by the Scientific Commission in relation to evaluation, assistance and advice in combating hereditary defects. In case the Scientific Commission would issue a catalogue of measures, the same shall be binding on being adopted by the FCI General Committee.

• Competence and responsibility for breeding rests with the member countries and contract partners of the FCI and includes breeding guidance, breeding advice and monitoring breeding as well as the keeping of the studbook.

Breeding and development of dog breeds must be based on long-term objectives and sound principles so that the breeding does not result in diseases, bad temperament and lack of working skills.
Breeding must serve the objective of preserving and preferably extending the genetic variety (polygenicity) of the breed.

Only functionally healthy dogs are to be used for breeding. It lies with any breeder who selects a dog for breeding to determine whether this breeding animal is mentally and physically suited for breeding.

The breeder has to ensure both good mental and physical conditions for breeding animals.
As long as a puppy is in the breeder's custody, he must ensure a physically and mentally beneficial environment for the puppy to guarantee proper socialisation.

• The FCI member countries and contract partners are under the obligation to draw up their own breeding regulations based on the FCI Breeding Regulations, in which the breeding objectives are laid down. Such regulations must take appropriate and reasonable account of the specific working characteristics of the respective breeds.

Dog traders and commercial dog breeders are not permitted to undertake breeding in a member country or contract partner of the FCI.

2. The reciprocal rights and obligations of bitch and stud dog owners are principally governed by national laws, regulations established by the national Kennel Clubs, their breed clubs or associations and private agreements. In the event that such regulations and agreements do not exist, the FCI International Breeding Rules will prevail.

• Breeders and owners of stud dogs are strongly urged to negotiate a written contract before each breeding wherein the financial obligations of both parties are clearly defined.

• The "owner" of a dog is the person who has legally obtained the animal, who is in possession of the dog and who can prove it through the legal possession of a valid official registration and pedigree.

• The "agent of the stud dog" is either the owner of the stud dog or the person who has been authorised by the owner to make this stud dog available for stud service.


TRANSPORTATION AND MAINTENANCE COSTS OF THE BITCH
2. It is recommended that the owner of the bitch or a person whom he can rely on takes the bitch to and from the male. If a bitch is boarded for several days by the agent of the stud dog, the owner of the bitch will be financially responsible for feeding costs, boarding fees, if necessary veterinary care and any damage to the residence or kennel of the stud dog agent as well as return transportation costs.

LIABILITY
3. According to the laws of the different countries, the person boarding and taking care of an animal is held legally responsible for any damage caused to third parties during that period.
The owner/agent of the stud dog must take this into consideration when applying for personal liability insurance coverage.






DEATH OF THE BITCH
4. Should the bitch die while in the custody of the stud dog agent, the latter will undertake to have the death and the cause of it certified by a veterinary surgeon. He will inform the owner of the bitch of the death and the cause it as soon as possible.
Should the owner of the bitch wish to see the dead bitch, the stud dog agent may not deny this request.
Should the death appear to have been caused by negligence of the stud dog agent, the latter is liable to compensate the owner of the bitch for the loss.
Should it be determined that the stud dog agent was in no way responsible for the death of the bitch, the owner of the bitch is required to reimburse the stud dog agent for all expenses incurred as a result of the death.

SELECTION OF THE STUD DOG
5. The stud dog agent is obliged to mate the bitch only with the dog referred to in the contract. Should this stud dog be unable to mate, no other dog may be substituted without the prior consent of the owner of the bitch. In any case, it is forbidden to mate the bitch with more than one stud dog during the same oestrus cycle.

ACCIDENTAL BREEDING
6. In the event that the bitch is unintentionally mated by a dog different from the one agreed upon, the stud dog agent who has the bitch under his custody must notify and reimburse the bitch's owner for all the expenses resulting from this accidental breeding.
In case of accidental breeding, it is forbidden to carry out another mating with the stud dog originally foreseen.
In such cases, the stud dog agent can not charge any stud fee.

STUD SERVICE CERTIFICATION
7. The stud dog agent will declare, in writing, on a stud service certificate, that the mating took place with the agreed stud dog. By his signature, he certifies that he was an eye-witness of this mating.
If the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered requires the use of particular documents, it is up to the owner of the bitch to get them, fill them in correctly and request the stud dog agent’s signature.

It is compulsory that this stud service certificate contains the following information:

a) Name and stud book registration number of the stud dog.
b) Name and stud book registration number of the bitch.
c) Name and address of the agent/owner of the stud dog.
d) Name and address of the owner of the bitch at the time of the mating and, possibly the date when the bitch was bought.
e) Place and date of the mating
f) Signature of the agent of the stud dog and of the owner of the bitch
g) If the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered requires a certified photocopy or excerpt of the pedigree of the stud dog, it is up to the stud dog agent to give these documents, free of charge, to the owner of the bitch.

PAYMENT OF STUD FEE
8. The owner of the stud dog may refuse to sign the stud service certificate before the stud fee which was agreed has been paid. He is not permitted, however, to hold back the bitch as security.



9. If the agreed stud dog does not perform the mating for whatever reason or if the bitch does not want to be mated, whereby no mating can take place, the owner of the stud dog is entitled to the payment of the fees as described at article 2. However he may not claim payment of the stud fee.

10. Apart from the stud fee which was agreed, the owner of the stud dog has no further rights concerning the litter towards the owner of the bitch. Specifically, he has no right to get a puppy from the litter.
However, if there is a mutual agreement that the stud fee will be a puppy, it must be made in writing prior to the mating. The written agreement must include the following provisions which have to be observed:

a. the date when the owner of the stud dog may choose the puppy.
b. the date when the owner of the stud dog will actually get the puppy which was chosen
c. the date by which the owner of the stud dog must choose a puppy (after which date his rights to choose the puppy will expire)
d. the date by which the owner of the stud dog must come to take the puppy (after which date his rights to obtain a puppy expire)
e. an agreement concerning the transportation costs.
f. special provisions in the event of a stillborn litter, a single living puppy or in case the selected puppy dies before the owner of the stud dog gets it.

THE BITCH REMAINS BARREN
11. After a mating has been correctly performed, the stud dog is considered to have fulfilled its duty and the stud dog owner is therefore entitled to the agreed stud fee. This does not necessarily imply that the bitch will be pregnant. If the bitch remains barren, it is up to the stud dog owner either to offer a free stud service at the next oestrus cycle or to refund a percentage of the stud fee. Such an agreement must be made in writing and included in the breeding contract before the mating takes place.
The time limit for a free mating expires at the death or transfer of ownership of the stud dog or at the death of the bitch.
In case it can be proved (by a sperm analysis) that the stud dog was infertile at the time of the mating, the owner of the bitch has to be reimbursed the stud fee.

ARTIFICIAL INSEMINATION
12. Artificial insemination is not to be used on animals which have not reproduced naturally before. In the event the bitch is to be artificially inseminated, the veterinary surgeon collecting the stud dog's sperm must provide a written certificate to the organisation which keeps the stud book with which the litter is to be registered stating that the fresh or frozen sperm was indeed produced by the agreed stud dog. In addition, the stud dog agent has to give, free of charge, the documents listed at Art.7 (a-g) to the owner of the bitch.
The costs for collecting the sperm and performing the insemination are charged to the owner of the bitch. The veterinary surgeon performing the insemination has to confirm to the organisation which keeps the stud book that the bitch has been artificially inseminated with the sperm of the stud dog originally foreseen. This certificate should also include the place and date of the insemination, the name and studbook registration number of the bitch and the name and address of the owner of the bitch.
The owner of the stud dog from which the semen was taken must provide a signed stud service certificate to the owner of the bitch in addition to the veterinary surgeon's certificate.


TRANSFER OF BREEDING RIGHTS - LEASE AGREEMENT
13. As a rule, the owner of the bitch at the time of the mating is considered to be the breeder of the litter.
The right to use the bitch or the stud dog for breeding may be transferred to a third party by contract.
It is compulsory that such a transfer of breeding rights/leasing agreement be executed in writing before the breeding takes place.
The written agreement transferring the breeding rights must be recorded in due time with the appropriate organisation which keeps the stud book and, if required, with the breed club.
The lease agreement must be enclosed with the application to register the litter. It must clearly outline the rights and obligations of the two contracting parties.
The leasee of the bitch is considered to be its owner, as understood by these rules, from the date of the whelping until the litter is weaned.

BASICS
14 Puppies from two pure-bred dogs of the same breed holding FCI recognised pedigrees without any objection or restriction on them from the national canine organisation are considered to be pedigree puppies and are therefore entitled to be issued FCI recognised pedigrees.
As a rule, puppies are to be sold and transferred to a private individual in whose name the export pedigree must be issued.

15 FCI recognised pedigrees are a certification of parentage rather than of quality of the dog registered

STUD BOOK REGISTRATION OF A LITTER
16 In the absence of other agreements, the new owner of a pregnant bitch automatically becomes the breeder of the expected litter. The litter will be registered with the stud book of the country where the owner of the bitch is living (rйsidence habituelle) and will bear his kennel name.

17 Each dog bred in and registered with a FCI member country or contract partner is to be provided with permanent and falsification-proof identification; this identification is to appear on its pedigree.
In principle, a litter is registered with the stud book of the country where the owner of the bitch is living (rйsidence habituelle). In case of dispute, the owner will be required to produce documentation from the appropriate authorities that he is physically residing in a given country.
Exceptions are granted in cases where the breeder of dogs resides in a country which does not have an FCI recognised stud book. This breeder may register the litter in a country which keeps a stud book recognised by the FCI.
All litters are to be fully registered; this includes all puppies reared to the date of application for registration.
Pedigrees, which are in fact birth certificates, must be issued for correct parentage only. Normally, a female is to be mated by only one male for the same litter. In cases of deviations, the kennel clubs are obliged, at the breeder’s costs, to have the parentage proved by DNA testing

BREEDING RULES OF THE MEMBER COUNTRIES
18. The breeding regulations of the member countries and contract partners can go beyond those of the FCI in their requirements, but may not be (inconsistent) in conflict with the FCI International Breeding Regulations.

CONCLUSION
19 These FCI International Breeding Regulations of 1979 supersede the Monaco International Breeding Rules of 1934. In the event of difference of opinion regarding the legal interpretation of the text, the German version of this document will take precedence.

• Approved at the FCI General Assembly on June 11 and 12, 1979 in Bern.
• Translation revised by the legal commission in Winterthur on January 22nd, 1990.


The parts in bold characters were approved by the General Committee, October 2003, Mьnich.



Тема PROHIBITION OF COMMERCIAL DOG TRADINGнови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор Xлeбapoв ® ()
Публикувано28.09.04 21:56



Being a matter of topical interest, also the Issue of commercial dog trading was discussed in the meeting of the FCI General Committee held on June 4, 1996, in Vienna. The following final resolution was adopted:

The FCI General Committee demands from its member countries that their breeders be forbidden to sell dogs including puppies to traders or pet shops.

At the same time, the national associations of the FCI member countries are urgently requested to establish an efficient breeding control system and a system for identifying dogs.



Тема Re: преводнови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор zoomaniak (Стамен Стаменов)
Публикувано05.10.04 00:25



На срещата на федерацията по кинология проведена през 4 юни 1996г във Виена,следното решение бива
взето:
Федерацията изисква от нейните страни членки, и развъдниците им да им се забрани продажбата на кучета включитетелно малки кученца на търговци или зоомагазини, едновременно с това, киноложките асоциации са помолени да създадат ефикасна киноложка контролна система за разпознаване на кучетата.

Редактирано от Xлeбapoв ® на 10.04.05 07:40.



Тема Международна киноложка Федерация (МКФ)нови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор zoomaniak (Стамен Стаменов)
Публикувано06.10.04 23:51



Международна киноложка Федерация (МКФ)

Генерален секретариат: ул. “Леополд” 2 №14, Тюен, Белгия

Устав на асоциацията


1. Структура и цели

Член 1

Международната киноложка федерация, която по настоящем е регистрирана със седалище в Тюен (Белгия), е узаконена съгласно белгийското законодателство на 25 октомври 1919 година и с внесените поправки в законодателството от 6 декември 1964 година, които се отнасят до международните асоциации с идеална цел, както и тези с религиозни, научни, художествени и образователни цели, се ръководи съгласно настоящите условия за членство.



Член 2

Целите на МКФ са да подпомага и съдейства развъждането и използването на чистокръвни кучета, чиито здравословни и физически качества отговарят на стандарта одобрен за съответната порода и чиито способности за работа, лов, както и специалните им умения съответстват на спецификата на тяхната порода; да защити използването, отглеждането и развъждането на кучета в страните членки; да подпомага свободния обмен на кучета и киноложка информация между страните членки и да организира изложби и състезания.

МКФ специално се задължава,чрез приемането на съответните наредби да следи за:

а) взаимното признаване на регистрационните книги и родословни регистри.

б) взаимното признаване на кучешките родословни фамилии и съставянето на международен регистър на родословните фамилии, както и регистър на международните съдии.

в) оказването на съдействие на научни изследвания, имащи съществено значение за кинелогията, и свободния обмен на научна информация между страните членки; спазване на развъдните стандарти, така както са установени от страната на произход или страната развъждаща съответната порода. Тези стандарти трябва да се зачитат и от другите страни, доколкото това не влиза в противоречие със законите на тяхната държава.

г) стандартизацията – в целия й обхват - на националния правилник като съблюдава международния правилник на кинеложките изложби и работните кинеложките срещи, и като изготвя списък на кучетата, които могат да вземат участие в подобни състезания; като се стреми да поддържа висок стандарт на съдийството в международните състезания и работни срещи; като, при необходимост подпомага някои страни членки, със съдействието на други международни организации, чрез предоставяне на професионална информация и осигуряване необходимите кинеложки експерти.

д) определянето, след предварителното одобрение на представителите на страната по произход или страната развъждаща съответната порода, и обявяването на характеристиките на всяка порода. За всеки един случай, стандартизирането на нова порода или промяна във вече съществуващия стандарт няма да бъдат международно признати, освен ако, комисията по стандартизация на МКФ, и в случаите на нова порода също така и научната комисия, предварително са ги изследвали и заявили своето мнение по конкретния въпрос.

е) взаимното признаване на санкции и съдебни процедури установени от страните членки.



2. Членство

Член 3

В МКФ членуват пълноправни членове и асоциирани членове.

а) пълноправните членове са националните кинеложки организации, признати от МКФ.

б) асоциирани членове са тези организации, които са подписали специално споразумение, което регламентира техните отношения с МКФ.

Членството на всяко кинеложко дружество трябва да се осъществи с одобрението на една от следните регионални групи:

1. Европа

2. Америка

3. Азия

4. Африка

5. Океания и Австралия

в) при наличието на значителни промени в настоящата позиция, тези групировки могат да бъдат ревизирани от националната асамблея



Член 4

Само ръководството на националната организация на страните, които не са още пълноправни или асоциирани членове могат да се обърнат за членство.

Само една организация от всяка държава може да бъде приета от МКФ.



Член 5

а) за да се стане пълноправен член на МКФ, ръководството на националната организация трябва да представи на председателя на МКФ писмена молба, подписана от узаконено лице, което да е гарант за спазването на условията на настоящия устав на асоциацията и правилата на МКФ.

Молбата трябва да бъде придружена от заверено копие на устава на асоциацията и правилника на организацията кандидат, както и копие на документа, гарантиращ достоверността им в рамките на съответната държава.

Пълноправен член може да стане само това ръководството на национална организация, което докаже, че са регистрирани най-малко 2 000 кучета в развъдна книга и регистъра за родословието, през последната година преди подаването на молбата.

Асоциираните членове могат да кандидатстват за пълноправни членове.

б) Във взаимоотношенията си асоциираните членове и МКФ трябва да се ръководят единствено от условията и в рамките на споразуменията, анексирани към тях. Предмет на тези споразумения, е взаимното признаване на съдиите, развъдните книги, родословните фамилии на кучетата и санкциите; страните могат да включат и други клаузи, които не влизат в противоречие с настоящия устав на Асоциацията.

Асоциираните членове не могат да бъдат представлявани в МКФ, генералния комитет или някоя от комисиите на МКФ. Те могат да присъстват и да вземат участие в генералната асамблея, но не могат да гласуват.



Член 6

а) Председателят на генералния комитет или на изпълнителния комитет разглежда молбите съгласно устава на асоциацията и правилника на МКФ.

б) Решението се взема от генералната асамблея.



Член 7

Членството в МКФ се прекратява:

а) Чрез отказ

б) След изключване по решение на генералната асамблея, ако членът отказва да спазва устава на асоциацията и правилника на МКФ или не плаща членския внос или дължимите такси на МКФ.



Член 8

а) Членовете трябва да се съобразяват с устава на асоциацията и правилника на МКФ, доколкото те не противоречат на съответното национално законодателство.

б) Членовете, се задължават взаимно да си предоставят регистрационните книги и родословните регистри. Въпреки това, всяка страна има правото да откаже вписването на куче с настоящи или бъдещи дефекти, които биха могли да бъдат в противоречие с чл.2, параграф в от правилника на МКФ или които не отговарят на изискванията за селекция, определени от правилника на страната, която прави отказа.



3.Организационна структура на МКФ

Член 9

МКФ има следната структура:

а) Генерална асамблея

б) Генерален комитет

в) Изпълнителен комитет

г) Комисии



4. Генерална асамблея

Член 10

а) Генералната асамблея е съставена от пълноправни членове на МКФ.

б) Всеки пълноправен член може да бъде представен най-много от трима делегати, които заедно дават един глас. Всеки пълноправен член може да гласува с пълномощно, вместо само един пълноправен член.

в) Генералната асамблея се събира най-малко веднъж на две години. Генералният комитет изпраща писмено покана на всеки член най-малко четири месеца преди датата на срещата на генералната асамблея.

г) Генералният секретар се уведомява най-малко три месеца преди срещата на генералната асамблея, за да се запознае с предложените материали.

Дневният ред и материалите се предоставят на членовете не по-късно от шест месеца преди срещата на генералната асамблея.

д) Извънредна среща на генералната асамблея може да бъде насрочена от генералния комитет, когато е необходимо или по молба на най-малко от една четвърт от страните-членки. Дневният ред трябва да включва всички предложения на съответните членове.

е) Генералната асамблея има законова сила и може да взема решения, независимо от броя на присъстващите членове.

ж) Решенията трябва да бъдат одобрени най-малко с мнозинство от половината гласове (50 гласа + 1).

Решението да се внесат поправки в устава на асоциацията е валидно с одобрението на най-малко две трети от гласовете. Гласовете на въздържалите се не са вземат под внимание.



Член 11

Председателят на МКФ ръководи генералната асамблея.



Член 12

Правомощията на генералната асамблея са, както следва:

а) определяне генералната програма на МКФ

б) решения, свързани с допускането, отхвърлянето и изключването на членове на МКФ

в) определяне размера на членския внос и таксите за изложенията и съдийството

г) поправки в устава на асоциацията

д) избор на шестчленния генерален комитет

е) избор на индивидуални членове на постоянните комисии и на учредителните комисии и определяне на техните задачи,

ж) решения, отнасящи се до въвеждането на нови стандарти

з) решения, които са във връзка с генералната линия на управление

и) приемане на годишния доклад и финансовия отчет на генералния комитет

к) приемане на генералния правилник на МКФ

л) избор на държавите, които ще ръководят генералната асамблея и международните кинеложки изложби през следващите пет години

м) избор на държавите, които ще ръководят международните кинеложки изложби, когато няма да се провеждат срещи на генералната асамблея.



5.Генерален комитет

Член 13

Генералният комитет се състои от шест члена от различни пълноправни страни членки.

Членовете на генералния комитет се избират от генералната асамблея от листата на кандидатите, предложени от пълноправните членове на генералната асамблея. Техния мандат изтича след четири години; те могат да бъдат преизбрани.

В случай на смърт или при продължително неразположение или някоя друга уважителна причина на член от генералния комитет, поради което се възпрепятства изпълнението на задълженията му, ръководството на съответната национална организация може да излъчи негов заместник за необходимия период до следващите избори. Председателят на МКФ трябва незабавно да бъде уведомен за промяната с препоръчано писмо.

Новоизбраният член разполага с правомощията на този когото замества.

Освен това, всяка регионална група (обозначена в чл.3) която е регистрирала най-малко 60 000 кучета през последната година има правото да назначи един представител като член на генералния комитет освен шестте избрани члена от генералната асамблея. Неговият мандат също е четири години.

Нито един член на генералния комитет не може да бъде едновременно и член на постоянната комисия.



Член 14

Правомощията на генералния комитет, са както следва:

а) да осъществява целите залегнали в устава на асоциацията,

б) да изпълнява решенията на генералната асамблея,

в) да ръководи изпълнението на ежедневните задачи и да гарантира спазването на устава на асоциацията и правилника на МКФ,

г) да изготвя бюджета, финансовия отчет и генералния доклад и да ги представя за одобрение пред генералната асамблея,

д) да приема годишния отчет и програмите на комисиите,

е) да приема всички специални наредби, съставени от съответните комисии с изключение на правилника на МКФ,

ж) да взема решения, относно промяна в стандартите,

з) да обявява мероприятията,

и) да съставя и поддържа актуален списъка на международните съдии,

к) да поддържа актуален списъка на родословните фамилии на кучетата,

л) да предоставя информация на пресата и другите медии,

м) да назначава генерален секретар,

н) да се стреми да изглажда недорузоменията, които могат да възникнат между два или повече членове. Ако не се постигне задоволителен резултат в необходимия период, въпросът се поставя пред арбитражната комисия,

о) да взема решения, свързани със състезанията, изложбите, наименованията и расите на кучетата, както и да взема окончателно становище в случаите на колебание или несъгласие.

Генералният комитет предоставя на генералната асамблея въпросите и предложенията. Освен това, генералният комитет може да дава мнението си на генералната асамблея относно предложенията и въпросите, поставени от членовете.



Член 15

а) Обявяването на срещите от името на председателя става чрез генералния секретар и членовете на генералния комитет трябва да бъдат уведомени най-малко трийсет дни преди датата на срещата. Срещата може да се проведе при участие на не по-малко от пет члена.

б) Генералният комитет се свиква най-малко два пъти годишно.



6.Изпълнителен комитет

Член 16

а) Генералният комитет избира от своите членове председателя, заместник-председателя и касиера на МКФ.

б) Председателят на МКФ е неин законен представител.

в) Той е гарант за изпълнението на решенията на генералния комитет. Той председателства срещите на генералния комитет и изпълнителния комитет и ръководи сесиите на генералната асамблея.

г) В извънредни случаи, може да взема решения от името на генералния и изпълнителния комитет. Той трябва, обаче, да представи тези решения за одобрение на генералния комитет възможно най-бързо.

д) Заместник-председателят помага на председателя и го замества, когато председатела отсъства или не е в състояние да поеме задълженията си.

е) Касиерът контролира всички финансови и икономически дейности и има правото сам да взема необходимите решения.



Член 17

а) Председателят на МКФ, заместник-председателят и касиерът заедно формират изпълнителния комитет.

б) Изпълнителният комитет:

- взема спешни решения по въпроси, които не могат да се отложат до следващата среща на генералния комитет,

- подготвя срещите на генералния комитет,

- призовава председателят или членове от комисиите да присъстват на срещите във връзка с дейността и финансовото състояние. Ако не се постигне споразумение, въпросът се отнася до генералния комитет,

- генералният секретар изпраща протокола от срещата до председателя.



7. Комисии

Член 18

а) по предложение на генералния комитет, генералната асамблея може да назначи комисии и да им постави задачи. Тези комисии са отговорни пред генералния комитет и му докладват за своите дейности.

б) Генералната асамблея определя кои страни да бъдат включени в комисии; ръководството на националната организация назначава член за всяка комисия, в която е представена.

Назначените членове трябва да имат необходимата квалификация и знания за да могат да изпълняват задълженията си.

в) Всяка комисията избира един от своите членове за председател. Ръководството на националната организация, представено във всяка комисия, може да назначи друг представител, в случай че досегашният е постоянно възпрепятстван да изпълнява задълженията си,

г) Създават се следните комисии:

1.Правна комисия

2.Научна комисия

3.Комисия по стандартизация

Максималният брой на членовете в тези три постоянни комисии е шест.

д) Единствено членовете на постоянните комисии се избират от генералната асамблея индивидуално от листата с кандидати. Те не могат да бъдат едновременно членове и на генералния комитет.

е) Мандата на членовете на постоянните комисии е не повече от четири години. Ако някой член не изпълнява своите задължения или неговия мандат приключи поради различни причини преди определения срок, генералният комитет посочва негов заместник за останалия период от време.

ж) Всяка комисия може да свика максимум двама експерти за помощ ако особеностите на проблема изискват това.

з) Преди да насрочат срещите си, постоянните комисии трябва да предоставят дневния ред на изпълнителния комитет на МКФ.

и) Постоянните комисии своевременно препращат на генералния комитет, чрез генералния секретар, протоколите от своите срещи както и другите писменни доклади за последните шест седмици след срещите.

к) Без одобрението на генералния комитет, комисиите нямат правото да правят публично достояние своите доклади, другаде освен в изданията на МКФ.

л) Генералният комитет определя задачите на постоянните комисии.

м) Членовете на непостоянните комисии се определят съгласно параграф б. Те са на този пост за две годишен период.



Член 19

Свикване на комисиите

а) Известията за срещите се изпращат от съответните председатели на комисии, чрез генералния секретар, не по-късно от два месеца преди определената дата за среща.

б) Протоколите от срещите се пишат незабавно след срещата.



8. Основни положения

Член 20

Официални езици в МКФ са: английски, френски, немски и испански.



Член 21

а) Всички постове в МКФ са почетни. Някои от длъжностите могат да бъдат платени и разходите да бъдат възстановени.

б) Генералният комитет може да реши възстановяването на направените разходи, само след лична молба.

в) Само разходите направени от постоянните комисии се възстановяват в рамките, установени от генералния комитет.



Член 22

а) В случай на спорове между два пълноправни или асоциирани членове на МКФ трябва да бъде призована да даде своето становище арбитражната комисия, състояща се от три неутрални членове на правната комисия, които са назначени от Комитета. Процедурата трябва да се извърши от тримата членове на арбитражната комисия.

б) Арбитражната комисия има право да взема решения по жалбите на членовете, в случай че са засегнати техните интереси и е нарушен правилника на МКФ. Жалбите трябва да бъдат представени на генералния секретар на МКФ писменно, с всички доказателства, не по-късно от шест месеца след събитието. Процедурата се определя от арбитражната комисия и се докладва на генералния комитет.





Член 23

а) Всеки пълноправен или асоцииран член на МКФ има правото да подаде жалба срещу друг член на генералния комитет.

б) Предмет на жалбата може да бъде всякакъв вид нарушаване устава на асоциацията и основния правилник на МКФ.

в) Жалбата трябва да се изпрати на генералния секретар на МКФ в пет копия на един от официалните езици, заедно с писмените доказателства и всички необходими документи. Генералният секретар трябва да получи жалбата не по-късно от шест месеца след като събитието се е случило или е било узнато от ищеца, но в рамките на една година.

г) Генералният секретар заверява датата на получаване на жалбата и изпраща незабавно копие на жалбата до засегнатата страна, уведомявайки я, че има правото да изпрати отговор в пет копия, на един от официалните езици, в рамките на три месеца. Отговорът трябва да съдържа всички документирани доказателства писмено

д) Когато генералният секретар получи отговора, той незабавно трябва да изпрати едно копие до ищеца само за информация и незабавно да изпрати всички представени му документи от засегнатите страни до арбитражната комисия.

е) Преди да вземе решение правната комисия има правомощието да проучи доказателствата, дори и слуховете, по всички възможни начини.

ж) Решението се изготвя в писмен вид във възможно най-кратък срок на един от официалните езици и копията незабавно се разпращат до двете засегнати страни чрез генералния секретар.

з) Правната комисия решава каква санкция да бъде наложена. Тя представя решението на генералния комитет, в което може да е депозирано запитване до генералната асамблея. Засегнатата страна има същите права.



Член 24

В случай на спор, единствено оригиналният текст е валиден. Оригиналнияг текст за устава на асоциацията и основните правилник на МКФ са на английски език.

Уставът на асоциацията е одобрен в Уинтертър на 22 януари 1990 година.



(подпис) (подпис)

Х. Мюлер Ед. Дефретьор

Председател на МКФ Генерален секретар



Преводач: Ана Грудева

Редактирано от Xлeбapoв ® на 10.04.05 07:41.



Тема Правилник за развъдната дейност (МКФ)нови [re: Xлeбapoв ®]  
Автор zoomaniak (Стамен Стаменов)
Публикувано24.10.04 20:37



Правилник за развъдната дейност на Международната Киноложка Федерация
Превод специално за Зоомания: Ана Грудева

Увод

1. Международния правилник на Международната Киноложка Федерация (МКФ) за развъдната дейност е задължителен за всички страни членки и договорни партньори.

Този правилник на МКФ за развъдната дейност се отнася пряко до всички страни членки както и договорни партньори, което означава че развъдната дейност може да се осъществява с кучета, които имат документ за родословие и имат изявени расови белези, физически са здрави и наследствено не обременени, регистрирани са в родословния регистър или са признати за такива в неговото приложение от МКФ. Освен това, те трябва да отговарят на изисквания, определени от действителните страни членки на МКФ или договорни партньори.
Единствено и само кучетата, които не са наследствено обременени, се считат подходящи за развъдна дейност и могат да предадат типичните отличителни белези, отговарящи на стандарта на расата, без да се разпространят съществени наследствени дефекти, които могат да увредят физическото здраве на произхождащото от тях поколение. Страните членки на МКФ и договорните партньори са задължени, в този смисъл, да се ограничат в увлечението си по селективни търсения, които могат да увредят здравословното състояние на кучетата.
Кучета с елиминиращи недостатъци, като например, расови несъответствия, наследствена глухота или слепота, заешка устна, вълча уста , съществени зъбни или челюстни малформации, прогресираща кокоша слепота, епилепсия, крипторхизъм, монархизъм, албиноси, неспецифична окраска на космената покривка или диагностицирана луксация, не се допускат до разплод.
С цел да се преодолеят явни наследствени дефекти като церебрална пареза или прогресираща кокоша слепота, страните членки на МКФ и договорните партньори, са длъжни да регистрират въпросните животни, като вземат необходимите мерки за преодоляване на тези недостатъци, стриктно описват тяхното развитие и при поискване дават необходимата информация на МКФ.
Научната комисия оказва своята подкрепа на МКФ, страните членки и договорните партньори във връзка с оценката, помощта и съдействието за борба с наследствените малформации. При необходимост, Научната комисия може да състави списък на мерките, които трябва да се вземат и които да станат задължителни след приемането им от Генералния комитет на МКФ.
Правомощията и отговорността за развъдната дейност се възлагат на страните членки и договорните партньори на МКФ и включват управлението, насоките и контрола на развъдната дейност, както и воденето на родословния регистър.
Дейността за развъждането и развитието на кучешките породи трябва да се основава на дългосрочни цели и устойчиви принципи, така че развъдната дейност да не води до заболявания, лоши расови белези и липса на работни умения. Развъдната дейност трябва да има за цел да съхранява и да селекционира генетичното разнообразие на породата.
Само физически здрави кучета могат да бъдат използвани за развъдна дейност. Всеки един селекционер е длъжен да определи физически и психически подходящото куче за разплод.
Селекционерът трябва да осигури за развъдната дейност животни, които са в добро психическо и физическо здраве. По време на грижите за малкото кученце селекционерът е длъжен да осигури подходящата обстановка за правилното психическо и умствено развитие на животното, с което да се гарантира естествената му социализация.
Страните членки на МКФ и договорните партньори са длъжни да изготвят свои собствени правилници за развъдна дейност на базата на Правилника за развъдната дейност на МКФ, където са залегнали целите на развъдната дейност. В тези правилници трябва да бъдат набелязани съответните специфични задачи, като се вземат под внимание насоките за работа в определената селекция.
Търговците на кучета и отглеждащите кучета за продажба нямат право да упражняват развъдна дейност в страните членки на МКФ или договорни партньори.

2. Съответните права и задължения на собствениците на мъжки и женски кучета за разплод се регулират по принцип от националното законодателство, правилниците на националните кинеложки клубове, техните селекционни клубове или асоциации, както и частни споразумения. В случай че такива правилници и споразумения не съществуват, в сила е правилникът на МКФ за развъдната дейност.

Селекционерите и собствениците на кучета за разплод строго се задължават да сключват в писмен вид договор, преди всяка селекция, в който финансовите задължения на всяка една от страните са ясно дефинирани.
“Собственик” на куче е този, който законно е придобил животното, който го притежава и който може да докаже притежанието му с валидна официална регистрация и документ за родословие.
“Агент на мъжкото расово куче за разплод” (селекциониращ агент) e този, който е собственик на расовото куче или този, който е упълномощен от собственика да осигури необходимите условия за извършване на селекцията.

Транспорт и разходи за женското куче

3. Желателно е собственикът на женската или този, който той е упълномощил да се грижи за женската, да доведе и отведе животното до мъжкото куче. Ако женската бъде оставена за няколко дни при селекциониращия агент, собственикът й поема финансовите разноски за пансиона, храната, за евентуалните ветеринарни грижи и щетите, нанесени при настаняването и ползването на кучешка колибка, както и съответните транспортни разходи.

Отговорности

4. Съгласно законите в различните страни, този при когото кучето е настанено и той се грижи за него, е отговорен пред закона за щетите, нанесени на трети лица през съответния период. Собственикът/агентът на расовото мъжко куче за разплод трябва да има горното предвид, когато попълва застрахователната полица.

Смърт при женската

5. Ако женската почине докато е под попечителството на селекциониращия агент, последният трябва да уреди формалностите, включително и смъртен акт за причините за смъртта, издаден от ветеринарен хирург. Той трябва да информира, възможно най-скоро, собственика на женската за смъртта и причините за нея.

Ако собственикът на женската пожелае да види мъртвото животно, селекциониращият агент няма право да отхвърли молбата му.
Ако се докаже, че смъртта е настъпила в следствие на небрежното отношение на селекциониращия агент, последният е длъжен да компенсира притежателя на женската за загубата.
Ако се докаже, че селекциониращия агент не е отговорен за смъртта на женската, собственикът на женската е длъжен да възмезди селекциониращия агент за всички разходи, направени във връзка със смъртта.

Селекциониране на расовото куче за разплод

6. Агентът на расовото куче за разплод е длъжен да чифтоса женското куче единствено и само с определеното по договор мъжко куче. Ако селекционираното мъжко куче не може да се чифтоса, то не може да бъде заместено от друго без съгласието на собственика на женското куче. Изрично е забранено чифтосването на женското куче с повече от едно расово куче за разплод по време на един размножителен период.

Забременяване по непредпазливост

7. В случай, че женската инцидентно се чифтоса с куче, което не е одобрено за разплод, агентът на расовото куче за разплод, който е поел попечителството, трябва да уведоми и обезпечи собственика на женската за всички разходи, които са в следствие на инцидентното забременяване.

В случай на забременяване по непредпазливост е забранено да се извърши последващо чифтосване с определеното за целта расово куче за разплод.
При тези обстоятелства агентът на расовото куче ще бъде лишен от полагащото му се възнаграждение.

Удостоверение за извършен разплод

8. Агентът на расовото куче за разплод е длъжен писмено да удостовери и с подписа си да потвърди, че оплождането се е извършило с определеното за тази цел расово куче за разплод и че той лично е присъствал.

Когато организацията, която завежда родословния регистър, където трябва да бъдат вписани новородените кучета, изисква съответните документи, собственикът на женската се задължава да ги предостави надлежно попълнени и заверени с подписа на агента на расовото куче за разплод.
Удостоверението за извършените услуги за разплод задължително трябва да съдържа следната информация:

а) Име и регистрационен номер в родословния регистър на мъжкото разплодно куче.
б) Име и регистрационен номер в родословния регистър на женското разплодно куче.
в) Име и адрес на агента/собственика на мъжкото разплодно куче.
г) Име и адрес на собственика на женското разплодно куче по време на чифтосването и по възможност датата на закупуване на женската.
д) Място и дата на чифтосването.
е) Подписи на агента на мъжкото куче за разплод и на собственика на женската.
ж) Когато организацията, която завежда родословния регистър, където трябва да бъдат вписани новородените кучета, изисква заверено фотокопие или извадка от родословието на мъжкото расово куче за разплод, агентът на расовото куче е длъжен безплатно да предостави тези документи на собственика на женската.

Заплащане на услугите за разплод

9. Собственикът на мъжкото расово куче за разплод може да откаже да подпише удостоверението за извършен разплод, преди да му бъдат платени уговорените за целта суми. Не се разрешава задържането на женската като гарант.

10. Когато одобреното за разплод мъжко куче поради някакви причини не извърши оплождането или женската откаже да се чифтосва и реално не се е осъществил актът на чифтосване, собственикът на развъдното мъжко куче има правото да му бъдат заплатени разходите, предвидени по чл.2. Но той няма право да иска да му бъдат платени таксите във връзка с разплождането.

11. Освен одобрените такси във връзка с разплождането, собственикът на кучето за разплод няма произтичащи права относно новородените, като тези на собственика на женската, в частност, той няма право да си вземе куче от новородените.

Но ако има взаимно съгласие разплождането да се извърши срещу предоставяне на новородено куче, предварително, още преди да бъде извършено разплождането, трябва да бъде съставен писмен документ със следните данни:

а) Датата, когато собственикът на мъжкото куче може да си избере кученце.
б) Датата, когато собственикът на мъжкото куче може да вземе действително кученцето, което си е избрал.
в) Датата, докогато собственикът на мъжкото куче може да си избира кученце (след тази дата той губи правото да получи кученце).
г) Споразумение, отнасящо се за транспортните разходи.
д) Договорености, при случай на мъртвородени кученца, когато има само едно кученце или в случай, че избраното кученце умре преди да бъде взето от собственика на мъжкото куче.

Ако женската се окаже неоплодена

12. След като бъде извършено разплождането съобразно установените изисквания, се счита, че мъжкото куче за разплод е изпълнило надлежно своите задължения и собственикът на мъжкото куче има право на заплащане на разходите във връзка с разплождането, като не е задължително констатирането на бременност при женската. Ако женската се окаже неоплодена, на собственика на мъжкото куче може да се предложи безплатно повторно разплождане при следващото разгонване на женската или да бъде частично възмезден за направените разходи по разплождането. В тази връзка, предварително трябва да бъде направено писмено споразумение към договора за разплод преди разплождането да бъде осъществено.

Определеният срок за безплатното разплождане изтича при смърт или промяна на собствеността на мъжкото расово куче или при смърт на женската.
В случай, че се докаже (чрез анализ на спермата), че мъжкото расово куче за разплод е било стерилно по време на разплождането, на собственика на женската трябва да бъдат възстановени разходите, във връзка с заплождането.

Изкуствено осеменяване

13. Изкуственото осеменяване не може да се извърши при животни, които преди това не са доказали своята репродуктивност. В случай, че се наложи женската да бъде изкуствено осеменена, ветеринарният хирург, който е осигурил спермата от мъжкото расово куче за разплод, трябва писмено да удостовери пред организацията, която отговаря за родословния регистър и където трябва да бъдат записани новородените кучета, че спермата, прясна или замразена, принадлежи на одобреното за разплод мъжко расово куче. Освен това агентът на мъжкото расово куче е длъжен безплатно да предостави на собственика на женската документите, изискуеми по чл.7 (а-ж). Разходите за събиране на спермата и осъществяване на изкуственото осеменяване са за сметка на собственика на женската. Ветеринарният хирург, извършващ осеменяването, е длъжен да потвърди пред организацията, която отговаря за регистрацията в родословния регистър, че женската е изкуствено осеменена със сперма на предварително определеното мъжко расово куче. Този сертификат трябва да удостоверява мястото и датата на изкуственото осеменяване, името и регистрационния номер на женската в родословния регистър, както и името и адреса на собственика на женската.
Собственикът на мъжкото расово куче, което е дарител на спермата, трябва да предостави на собственика на женската заверено удостоверение за родословие към сертификата на ветеринарния хирург.

Прехвърляне на родословни права – споразумение за преотстъпване

14. По правило, собственикът на женската по време на разплождането се счита правоимащ, относно малките кученца.

Правата за ползване на женската или на мъжкото расово куче за разплод могат да бъдат преотстъпени на трета страна чрез договор.
Задължително е такъв договор за преотстъпване/наемане да бъде изготвен в писмена форма преди разплождането да бъде осъществено.
Писменото споразумение за преотстъпване на правата трябва да бъде съгласувано в определения срок с организацията, която извършва регистрацията в родословния регистър и ако е необходимо, с клуба на съответната порода.
Споразумението за преотстъпване на правата трябва да бъде приложено заедно с молбата за регистрация на новородените кучета. Трябва ясно да бъдат посочени правата и задълженията на двете страни по договора.
Правата на собственост върху женската, съгласно договора за наем, са в сила от периода на забременяване до раждането на кученцата.

Общи положения

15. Кученцата, произлизащи от двама чистокръвни родители и двамата приносители на документ за доказано родословие от МКФ, признат безусловно и безрезервно без никакво възражение от националната киноложка организация, се считат също така приносители на това родословие и МКФ признава техните права на родословие.

По правило, когато кученцата се продават или преотстъпват на частни лица, трябва да им бъде издаден съответният документ за тяхното родословие.

16. Признатите от МКФ удостоверения за родословие са предимно удостоверения във връзка с установяване на роднинството, а не на качеството на регистрираното куче.

Родословен регистър на новородените кучета

17. При липса на изрично изготвено споразумение, новият собственик на бременната женска автоматично се счита за собственик на очакваните малки. Кученцата се регистрират в родословния регистър на страната, където живее (постоянен адрес) собственикът на женската и от там получават кучешкото си име.

18. Постоянен защитен от фалшифициране документ за родословие се издава на всяко новородено куче, родено и регистрирано в страна членка на МКФ или договорен партньор. По принцип, новородените кучета се регистрират в родословния регистър на страната, където живее собственикът на женската (постоянен адрес). В случай на съмнение, собственикът е длъжен да предостави документи от съответните власти, че действително живее в посочената страна.

Изключение се допуска, когато собственикът на кучето живее в страна, където няма признат от МКФ родословен регистър. В този случай, собственикът може да регистрира новородените кучета в страна, която има признат от МКФ родословен регистър.
Всички новородени кучета надлежно се регистрират; подразбират се всички кучета, отглеждани към датата на молбата за регистрация.
Документът за родословие, който всъщност е документ за раждане, трябва да удостоверява само доказания произход. По принцип, женската може да има конкретното поколение само от един мъжки. В случай на отклонение от този принцип, киноложките клубове са длъжни да извършат доказване на родството чрез ДНК тест за сметка на собственика.

Правилник на страните членки за развъдната дейност

19. Правилникът на страните членки и договорните партньори за развъдната дейност може да излезе извън рамките на изискванията на МКФ, но не може да бъде в конфликт с Международния правилник на МКФ за развъдната дейност.

Заключение

20. Този Правилник на МКФ за развъдната дейност от 1979 година заменя Правилника от Монако за развъдната дейност от 1934 година. В случай на различно интерпретиране на законовите положения в текста, меродавен се счита немският вариант на този документ.

Приет от Генералната асамблея на МКФ на 11 и 12 юни 1979 г. в Берн.
Преводът повторно преразгледан от правната комисия във Винтертур, 22 януари 1990 г.
Подчертаните пасажи са одобрени от генералния комитет през октомври 2003 г. в Мюнхен.

Превод специално за Зоомания: Ана Грудева
20:18 24.10.2004 г.


Един човек. Един сайт. Един живот.

Тема tWyeGHHFFdYoeGнови [re: Xлeбapoв ®]  
АвторMesothelioma Cancer (Нерегистриран)
Публикувано12.07.08 13:13



Useful info about <a href="http://aboutmesothelioma.blogspress.net/">about mesothelioma</a>
http://aboutmesothelioma.blogspress.net/
[URL=http://aboutmesothelioma.blogspress.net/]about mesothelioma[/URL]




Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2025 Dir.bg Всички права запазени.