|
Тема
|
Простете за въпроса ...
|
|
Автор |
Иryaнa (безцеремонна) |
Публикувано | 04.03.04 10:45 |
|
Как се изписва на английски името на Сюзън Келвин от "Аз. Роботът" на Айзък Азимов?
Странно е, но даже в google не мога да намеря кратко инфо за самата книга, всички линкове се оказват повече за самия Азимов.
Съзерцавам, разсъждавам, различавам се . . .
| |
Тема
|
Dr. Susan Calvin
[re: Иryaнa]
|
|
Автор |
Boby_ (Чук) |
Публикувано | 04.03.04 10:51 |
|
.
| |
Тема
|
Re: Простете за въпроса ...
[re: Иryaнa]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 04.03.04 11:16 |
|
Е, хайде сега... Кратко инфо за книга (особено американска) винаги може да се намери на amazon.com (там Books и после Search по заглавие или автор). Доколкото видях, освен кратко инфо от издателите, има още 105 отзива на читатели, които би следвало да дадат предостатъчно "инфо".
T-shirt slogan:
To err is human, to really foul things up requires a computer
| |
|
С подобни, макар и краткотрайни забежки, естетическият фон на красотата в клуба, се покачва поне с два пункта
Дванайсет ръша на малката бомба...
| |
Тема
|
Susan Calvin
[re: Иryaнa]
|
|
Автор |
zaphod (void *lpNothing) |
Публикувано | 05.03.04 08:03 |
|
аз също съм изненадан... най-вече щото градуса келвин се пише kelvin.
NE SUTOR ULTRA CREPIDAM
| |
Тема
|
Re: Susan Calvin
[re: zaphod]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 05.03.04 11:26 |
|
Изненадата ти може би произтича от приемането по подразбиране, че Susan Calvin е правилно преведена на български като Сюзън Келвин!? Това обаче е спорно, защото също толкова (ако не и повече) аргументи има в полза на "Калвин" (примерно като в "калвинисти" или Calvin Klein - Калвин Клайн, нали така?). Само Азимов би могъл да ни каже (и може да го е направил в някое свое малко известно интервю) как точно е мислил, че следва да се произнася името й. Изобщо с англоезичните имена никога не можеш да знаеш със сигурност, докато не чуеш как го произнасят местните (ако е топонимика) или собственика му (ако е лично).
Помня преди време (помагах на една приятелка да напише книга за киното) възникна съмнение, че се казва не "Ким Бейсинджър", а иначе (съмнението беше мое, разбира се). Обадихме се по телефона в американското посолство (беше голяма тръпка, защото говоря за средата на 80-те - след "Девет и половина седмици"- и ни беше страх да нямаме неприятности). Попаднахаме на някакъв дръвник, с когото споделих съмненията си, и той толкова се обърка (тя все пак още не беше чак всекиму известна звезда), че не можа да ни каже. Свърза се по вътрешния телефон със "специалист" и тогава ни "осветли", че било "Бейсингър" - от една страна странно, защото Salinger си е Селинджър, а съществува и ginger (с две "дж"-та), но от друга - finger, linger, ringer, singer (че дори и Isaac Singer - патентовал първата използваема шевна машина) са си с "-гър", значи няма особена изненада.
Затова с превода на имената винаги трябва да се внимава.
Е, сега е по-лесно: има маса телевизии, които се излъчват на английски и ако се интересуваш, все някога ще чуеш с ушите си каквото ти трябва.
P.S. А един от добрите сайтове (какъв ти "сайт", направо home page) за Азимов, естествено, е - където има и рецензии и всичко.
T-shirt slogan:
To err is human, to really foul things up requires a computerРедактирано от ivz на 05.03.04 11:49.
| |
|
|
|
|