|
|
|
Тема
|
Коя е българската дума ...
|
|
| Автор |
OldWitch (титулована) |
| Публикувано | 21.07.12 11:01 |
|
|
може и да е чуждица, използвама в българския език, която най-точно описва поведение на преследване, досаждане, дразнене (обикновено сексуално, но може да е и поради др причини), непрекъснато заяждане, тормоз.... На датски е chikane.
Истински ценното го нося в себе си, но слепите няма как да го видят.
| |
|
|
|
Аз си го превеждам с тормоз. Sjikane.
sjikane
subst. m sjikane - personlig forfølgelse, krenkelse
На мен ми е по-трудно да преведа точно на български krenkelse ... Обида, засягане? Нещо повече е от това.
П.П. Има много такива думи тук, които нямат точен аналог на български (та дори и на английски), но знам кога се употребяват и какво значат ... Някак съм си изградила понятие за тях само на норвежки, без да намирам аналог на друг език.
Дир ми изяде B-то на ника Виливар, та временно ще е така. :)Редактирано от иливap на 21.07.12 12:33.
| |
|
|
|
нарушение, смущение, престъпление, провинение ...
? върши ли работа ?
| |
|
|
|
Не, не е в тоя смисъл.
Дир ми изяде B-то на ника Виливар, та временно ще е така. :)
| |
|
|
|
кръц...
предадох се
| |
|
Тема
|
Re: Коя е българската дума ...
[re: OldWitch]
|
|
| Автор |
Жe (бивша асдф) |
| Публикувано | 29.08.12 20:13 |
|
|
Изразът на български = "сексуален тормоз".
Езикът не е словоред, а светоусещане, генетичен код на дадена култура.
"Life is much too important a thing ever to talk seriously about it."
| |
|
Тема
|
Re:
[re: Жe]
|
|
| Автор |
иливap (Counselor) |
| Публикувано | 29.08.12 21:56 |
|
|
За сексуален тормоз има друг израз на датски - sexchikane, тук е seksuell trakassering. Ама само за chikane няма достатъчно добър аналог на български.
Дир ми изяде B-то на ника Виливар, та временно ще е така. :)
| |
|
Тема
|
Re: Коя е българската дума ...
[re: OldWitch]
|
|
| Автор |
Muskat (оптиМис(т)ка) |
| Публикувано | 31.08.12 20:49 |
|
|
В немския също се използва (шикане) като думата идва от френски. Предполагам и в датския, и в норвежкия е със същия произход.
Семантично = на българската поговорка "Царят дава, пъдарят не дава!"
| |
|
|
|
Поздрав с един шведски хит. Виж първия коментар под видеото - Er jeg den eneste dansker der ikke fatter et eneste ord?
Със сигурност не е!
Дир ми изяде B-то на ника Виливар, та временно ще е така. :)
| |
|
|
|
|