|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
Тема
|
Why?
|
|
Автор |
Изyмeн (Премъдър) |
Публикувано | 13.10.11 08:13 |
|
...some people use english in bulgarian forums? Very е дразнещо. Особено като only half думи са на english, а другата половина са български. Я тоже can писать на няколко езика, ale je lip psat jenom на български, because ten jazyk je nejenom oficialni v Bulharsku, ale i only language used от повечето българи.
| |
|
разбирам те, че визираш мене, не демонстрирам "знания", просто по-точно се изразявам така. :) и съм well aware, че много хора ги дразни.
he who packs your capsules controls your destiny.
| |
|
Не че е толкова дразнещо, колкото странно. Щото например разбирам да използваш английски термин за нещо непреводимо или трудно и неточно преводимо, но ти използваш английски за съвсем "злободневни" думи.
И в живата реч ли говориш така?
| |
|
не:)
но онлайн общувам също така почти изключително на англииски...
каквото чета - също, от години.
български преводи само в случай, че оригинала е, примерно, руски.
и всъщност по някои параграфи мисля, че англииския ми е по-добър от българския.
освен, че на български имам говорен дефект, който на англииски нямам. :) но за това си има... невро-биологично обяснение. :)
he who packs your capsules controls your destiny.
| |
Тема
|
Re: Why?
[re: ARlZE]
|
|
Автор |
Kaschey (seer of visions) |
Публикувано | 13.10.11 21:56 |
|
понякога, въпреки, че имат превод, някои думи и изрази просто нямат напълно съответстващ еквивалент. понякога наглийският израз носи разни смислови нюанси или субкултурни жаргонни значения, които просто няма как да се преведат едно към едно.
веднага се сещам за "whatever", което ми е от любимите. "както и да е" просто не носи същото пренебрежение.
и въпреки, че аз много си харесвам българския и смятам, че е признак на грамотност и култура да можеш да се изразиш подходящо, точно и недвусмислено на български, не съм против и не ме дразни включването на чужди думи, особено когато това не става самоцелно, а обогатява и нюансира смисъла.
те така :)
| |
Тема
|
Re: Why?
[re: Kaschey]
|
|
Автор | mad_doggy (Нерегистриран) |
Публикувано | 13.10.11 23:06 |
|
men puk voubshte ne me ebe kak izglejda i na kuv ezik e stiga da razbera to4no kvo e iskal da kaje 4oveka ili kvo iskam da kaja az za men tva e po vajno ot aa...ezik i sekvi takiva gluposti fonetiki monetiki
| |
|
и докато нямам нищо против включването на думи и изрази от чужди езици, когато са в интерес на смисъла, когато са употребени от интелигентни хора и намясто, то неграмотното писане на български, особено пък с латински букви и липсата на каквато и да е пунктоация, определено ми прави крайно лошо впечатление :)
| |
|
exactly, my point.
he who packs your capsules controls your destiny.
| |
|
ПунктУация. И аз мога да пиша на други езици, но:
Като човек, чийто майчин език е българският, то той е езикът, на който мога да се изразявам най-добре.
Дори по някаква случайност да знам друг език по-добре, то не мога да разчитам, че останалите хора го разбират.
Твърди се, че няма нещо, което да не може да бъде преведено от един език на друг, па макар и с много думи.
Ето пример (преведено с translate.google.com)
exactly, my point. точно моята гледна точка.
Лично аз бих го превел като "И аз мисля точно така".
Все пак съм магистър филолог и то не от тия, дето даром са си получили дипломата.
| |
|
Не виждам нищо лошо в това да пише на друг език, след като му е по-лесно. Отделен е въпросът, че не всякога успявам аз лично да разбера какво иска да каже. Това, разбира се, е само мой проблем, който не би следвало да го засяга.
Така че, diamorph, щом ти е по-добре така -
Изумен, браво, изуми ме!! Най-после един грамотен човек с абсолютно правилно написан пост!Колега!
Лек ден на всички!
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
|
|
|