Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 22:58 02.07.24 
Непрофесионални
   >> Цивилизации и исторически възстановки
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Тема Чух, че някой тук разбира от коне...нови  
АвторDelichon urbica (Нерегистриран)
Публикувано04.04.05 17:38



Здравейте,

Превеждам от английски един текст, в който се говори за уроци по езда и други неща, свързани с конете. Доколкото разбрах, тук има хора, които доста разбират от коне и езда. Затова моля, ако можете, да ми помогнете с превода на следните термини:
inside rein - вътрешен повод?
arena и school - манеж? (и едно и също ли означават наистина?)
trotting poles - това са няколко пръта, наредени успоредно на земята; използват ги начинаещите ездачи, за да се подготвят за скачането с препятствия (знам, че trot е тръс, но това не ми помага)
cross poles - същите прътове, но кръстосани, така че са леко над земята
dressage saddle - седло за обездка?
balanced position - изглежда това е положението, което ездачът трябва да заеме при прескок

Моля, ако имате предложения, пишете ми. Благодаря предварително!


Постнах темата и в клуб "Коне" за по-сигурно.



Тема Re: Чух, че някой тук разбира от коне...нови [re: Delichon urbica]  
Автор Delichon urbica (непознат)
Публикувано04.04.05 18:00



И още едно нещо:
three quarter line - това е линията, която разделя на две половината от манежа (по дължина)



Тема Re: Чух, че някой тук разбира от коне...нови [re: Delichon urbica]  
Автор Black Wolf (ловец)
Публикувано05.04.05 00:51



По-добре питай в клуб "Коне". там са ездачите...

Добър лов на всеки по тези пътеки, Законът сега е със нас!


Тема Re: Чух, че някой тук разбира от коне...нови [re: Delichon urbica]  
АвторAlexander (Нерегистриран)
Публикувано05.04.05 03:18



Да , trotting poles , са гредички наредени успоредно , както кажваш , и то на растояниет зависимо между другото на големината на коня. Служат за да се
"изпипа правилен тръс" , специялно за цели на скачането.Когато трота е тръс
на български , как го наричате галлоп ?
Всичките ти въпроси се относят към дрезаж или тренировка на коня. Поводите в този случай са малко други , видях такива които са направени от дебели въжета.
Аз не съм специялен експерт в ездата , понеже последното ми яхане бе , когато тренирахме 'western style riding'. Но там се ползват други седла , малко попроста оглавка (извинявай изразите ми, казва се бридъл на англ.) , въдилото бе (бит) не от две части подвижно съединени в средата ( като верига) а една с извитието за език , а поводите са също едно парче ремък който е разделен към въдилото , след това съединен и пак се разделя на две части . Dresage
saddle , е седлото за тренировката на коня.Иначе би требвало да имам пълния
текст .... Но тъй като несъм силен в българската терминология , неискам да бъркам нещо. Но нема да е лошо , ако мога да те помоля , да постнеш основни термини на български , което би ми улеснило описването на нещата.Термини и значението.
ballanced position - може да се отнася не само за позицията при самото прескачане , но и при правенето на завоите, като се препоръча да не се пренася теглото на ездач неудобно на коня , например при завоите. Също не се препоръча ездача , да ползва за завоите само поводи , но главно да учи коня , да реагира на позиция на ездача в седлото. Значи ездача ползва това , че сам се насочва в посоката в която конят трябва да направи завой , ползвайки също краката си (уестерн си е пак малко различно , там ботушите...)
а поводите се ползват само леко и ако въобще се налага.
От книгата ли го взе ?



Тема Re: Чух, че някой тук разбира от коне... [re: Alexander]  
АвторDelichon (Нерегистриран)
Публикувано05.04.05 14:09



Ами аз питах и в клуб "Коне", там ми казаха някои неща.. На мен проблемът ми е точно българският превод - т.е. дали в бълг. има някакъв точно съответстващ термин на това, което се казва на английски. Иначе в интернет англо-английски речници на тема коне има и аз разбирам за какво става дума, но това не ми помага, като не знам терминологията на бълг.

Нищо, оправих се горе-долу. Мерси за отговора:-)




Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.