|  | | Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички)
 
| 
           
             | 
                 
                   | Тема |  Субтитри за филма "Милк"   |  |  | Автор | Xeтepacт (хомофоб) |  | Публикувано | 21.02.09 04:44 |  |  | 
           
 Господа, моля ви, организирайте се и открийте ентусиаст, който да преведе на български субтитрите за филма "". За ползите от това дело, мисля, няма нужда да си говорим. Моите почитания към обществото ви!
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 ми то си има субтитри, само дето не си си и мръднал пръста да поразтърсиш тук-там
 
 
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Субтитри за филма "Милк"  [re: [bbourgas]] |  |  | Автор | ljove (може би познат) |  | Публикувано | 22.02.09 13:42 |  |  | 
           
 Бе и аз погледнах на няколко места, но навсякъде пишеше:"Очаквайте субтитрите скоро"...
 
 Прави каквото трябва, да става каквото ще...
 
 
 |  |  |  
             | 
                 
                   | Тема |  Re: Субтитри за филма "Милк"  [re: Xeтepacт] |  |  | Автор | Sapiens (той, същият...) |  | Публикувано | 22.02.09 17:18 |  |  | 
           
 А някой да бъде така благороден, както е мил и добър и да подхвърли идея откъде мога да намеря субтитри за "Чайковски", на 2 диска?
 Изтеглих филма, но не мога да намеря субтитри, спасявайте ме спешно...
 Ще ви се отблагодарявам на всеки поотделно...
 
 "Неназованите неща не променят смисъла си..."
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 
 Няма смисъл да се надяваш на български субтитри, щото не съществуват. Потърсих и на руски, но също не намерих.
 Вземи да го научиш тоя английски
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Научил съм го, а руският ми е матерен...
 Но въпросът е по-скоро принципен - филмът е прекрасен и българската публика е лишена на практика от него, isn't it?
 
 "Неназованите неща не променят смисъла си..."
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Проблемът е в това, че  в интернет се появиха по случайност точно в деня на пускането на темата ми. Дотогава имаше само полски, португалски, румънски и прочие недостъпни за масата българи. Е, изгледах филма и без каквито и да е надписи, но с напрежение и неразбиране на места. Вероятно след появата на английски субтитри българските няма да се забавят много.
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Сега виждам, че първите английски субтитри са оценени като много некачествени:
 
 
 eumaios @ 2009-02-21 19:32:00
 this subs are TERRIBLE. they don't faithfully reproduce what's being said, sometimes even some SPANISH words will pop
 
 up.waldstein @ 2009-02-21 19:50:31
 And I quote: This tape was then touch my death for murder.
 
 Cesar08 @ 2009-02-22 18:16:22
 Terrible subs!!! I don't understand why they post this stuff...
 
 
 Значи чакането продължава.
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Повечето знаят английски, но всъщност малка част от хората биха се заинтригували от подобен филм Има същите и за Бетовен и Моцарт в демоноида, също много интересни, но както се досещаш без хомо елементи, макар и Бетовен според изследователите да е латентен педераз.
 Ако си с интереси по въпроса (за класиката имам предвид хехе) може да уредим една регистрацийка (ако си нямаш), та да дърпаш на воля каквото ти се прииска, само яко голям хард трябва и желание
 
 
 
 
 |  |  |  
             |  |  | 
           
 Така и не можах да го изтегля със звук...  Вторият торент, който ми даде, пък го тегли с 10 кб...
 
 Прави каквото трябва, да става каквото ще...
 
 
 |  |  |  |  
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | (покажи всички) |   | 
 |